Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / For ever and ever

For ever and ever перевод на французский

2,723 параллельный перевод
240 and 241 for my cholesterol is way higher than it's ever been.
Mon taux de cholestérol est de 241... c'est beaucoup plus élevé que dans le passé.
Well, if you're ever looking for a steady gig, you can come down and see me.
Et bien si tu cherches un travail stable tu peux venir me voir.
He began his career working for me and I have followed it with interest, shall we say, ever since.
Il a débuté sa carrière chez moi et je le suis avec grand intérêt depuis.
And that just does not happen for accountants. Ever.
Ça n'arrive jamais aux comptables.
And I've been searching for the same thing ever since.
Et je n'ai rien fait d'autre que de tenter de l'atteindre. Et je crois que je me suis menti à moi-même.
Uh, have you talked to Ron lately? Ron is in Barbados snorkeling for the ever-elusive Double Back Saddle Fish and he left explicit instructions not to be disturbed.
Ron fait de la plongée aux Barbades, reconverti en jockey pour poisson, et ne veut pas être derangé.
"O" is for the only girl I've ever called my girlfriend, and the only one I ever want to.
"O", c'est pour l'offrande qu'elle m'a faite en devenant ma copine, la seule que je désire avoir.
I don't know how you found my place, but I've been doing this kind of work for a while now, and no one's ever come that close to me.
Je sais pas comment vous m'avez trouvé, mais je fais ce métier depuis un bail et personne n'est arrivé si près.
Joanne was the one that handled it for us and ever since she died, I... guess I've just been so lonely.
Joanne s'en chargeait et depuis sa mort, je me sens si seul.
What I don't understand is, all you've ever wanted is for us to be together, and I'm basically standing here begging for you, and suddenly you're not interested.
Je comprends pas, t'as toujours voulu qu'on soit ensemble, et en gros je suis là, à te supplier, - et t'es plus intéressée.
Real enough for you to wonder if you will ever feel the happiness that Clark and I do.
Assez réel pour que tu te demandes si tu seras aussi heureuse que Clark et moi. Tu nous envies.
I have only ever been happy for Lois and Clark.
J'ai toujours été heureuse pour Lois et Clark.
Area 51 is widely known as the most secretive place on Earth, but we at Channel'6 have just f earned today that the government has given in to public and political pressure and is allowing visitors to Area 51 for the first time ever.
La Zone 51 est l'endroit le plus secret de la planète. Mais nous avons appris aujourd'hui que le gouvernement avait cédé à la pression générale et ouvre ses portes aux visiteurs pour la première fois.
And I can promise you that when you let him out, he will have a full-time job working for me. And I can guarantee you that nothing like this will ever happen again.
Je vous promets qu'une fois libéré, il travaillera à temps plein pour moi et je vous garantis qu'il ne refera plus une telle erreur.
I just wanted to say ever since you came to East Dillon, you really have changed my life, and I love you for that.
Je veux juste dire que depuis votre arrivée, vous avez changé ma vie. Et je vous aime pour ça.
And we'll forget any of this ever happened, like the fact that you insulted me in front of my entire crew, especially Stewart, who often makes up hurtful nicknames for me, - like "Mr. Bumpy Landing."
On oubliera que tout ça est arrivé, que tu m'as insulté devant mon équipage, surtout Stewart, qui m'invente de sales surnoms, comme "M. Atterrissage Foireux".
And how will I ever prepare for what you're planning?
Et comment je me prépare pour ce que tu prévois?
Hey, ladies and gentlemen, for the first time ever in her new part-time job in the Public Health Department at City Hall, it's Ann Meredith Perkins!
Pour la première fois au service Santé, dans son nouveau mi-temps, voici Ann Meredith Perkins!
And for the first time ever compiled, it includes a complete list of every official town slogan we've ever had. - Oh, my God, Leslie. - I know.
Et pour la première fois, ça comprend une liste intégrale de tous les slogans officiels de la ville.
"She's stupid, and she's dead now." For the first time ever, the Parks Department has real momentum, and I'm gonna ruin it for everybody.
Pour la première fois, les Parcs ont la cote, et je gâche tout.
She's been there for me more than anyone's ever been there my entire life, and I kind of fell for her.
Elle était là pour moi plus que personne ne l'a été ma vie entière Et je suis en quelque sorte tombé amoureux d'elle.
Even if you didn't intend to, even if it was for a greater good, why can't you ever apologize and say you're sorry?
Même si c'était dans un souci de justice, pourquoi ne t'es-tu pas excusé?
And if he and you ever do it, he'll be comparing you to me for the rest of your life.
Et si vous faites ça ensemble, il te comparera à moi toute ta vie.
Either way, he got what he paid for and he'll never hurt another woman ever again.
Toujours est-il qu'il a eu ce qu'il méritait et qu'il fera plus de mal à aucune femme.
Forgive her for what? "Again, my biological clock is ticking, " and the only person I would ever want to have a child with is you. "
"Mon horloge biologique tourne, et la seule personne dont je souhaite avoir les enfants est toi."
By suspending him, we take him off the streets he loves for a couple of weeks, and we guarantee his silence if he ever wants his job back.
En le suspendant, on l'éloigne de l'action qu'il aime pour quelques semaines, et nous garantissons son silence s'il veut toujours son emploi.
It's the only time I ever feel like I'm not watchin'myself not livin'up to people's expectations, and hatin'those people for havin'expectations, and thinkin'about hittin'em in the head with a bat.
C'est le seul moment ou je me sens comme si je n'étais pas en train de me regarder ne pas vivre dans l'attente des gens et haïr ces gens pour avoir ces attentes et pense à les battre sur la tête avec une batte
And if you ever want to see the kid again, you're going to take the fall for Dust Devil.
Si tu veux le revoir, tu devras endosser la responsabilité pour Dust Devil.
And in the 75 hours that I've known Sharon, she's done more for me and my bodybuilding career... than you guys ever have.
Ces dernières 75 heures, elle a fait plus pour moi et ma carrière de culturiste... que vous n'en avez jamais fait.
And if ever there was a man for the job, it wasn't lunatic giant Mr Gilbert.
Et s'il y avait bien un homme pour ce boulot, c'était sûrement pas ce cher M. Gilbert.
I'll just get a job near your uni for three years, four if you do an MA, and then we can be together for ever.
Je vais me trouver un boulot près de ta fac pendant 3 ans, 4 si tu fais un Master, et après on pourra être ensemble pour toujours.
And for an hour, I felt more alone than I've ever felt, and then it was five o'clock and you lot all came in from court... and I watched you come in and I knew... that this is my family.
Pendant une heure, je me suis jamais senti aussi seul. Puis cinq heures ont sonné et vous êtes tous revenus du palais. Je t'ai regardé entrer, et je savais... que c'était ça
He went to prison for two decades, And he's acting like... Nothing ever happened.
Il était en prison pendant deux décennies, et il agit comme si... rien ne s'était passé.
You stay here and get Carlos for the best double date ever, and I'm going to find your dream girl.
Tu reste là tu gardes carlos pour le meilleur double rencard Et je vais chercher la fille de tes rêves
For the first time ever, I got it all right, and I had to go and fuck it up.
Et il a fallu que j'aille tout merder.
It's gonna be happily ever after for you and me.
On va vivre heureux.
Because the nail can only be removed if the person making the request has got complete and utter selfless love, which is then exemplified by performing a life-changing favor for someone without them ever being aware of it.
Parce que le clou peut seulement être retiré si la personne qui en fait la requête a un complet et un amour désintéressé qui est ensuite illustré en faisant une faveur qui va changer la vie d'une personne sans que celle-ci s'en rende compte.
It could be you're even more powerful and unique, than anyone's ever given you credit for.
Il se pourrait que tu sois encore plus puissante et unique que quiconque ne l'aurait pensé.
And meanwhile, Dyson's holed up with the most perfect specimen of Fae womanhood ever, and good for him- - and The Morrigan!
Pendant ce temps, Dyson se terre avec la plus parfaite des Fae, tant mieux pour lui. Et la Morrigan!
The people are incredible, you can walk for five minutes and find a spot no one has ever been before in the history of the planet.
Les gens sont incroyables, on peut marcher cinq minutes et trouver un endroit que personne n'a jamais vu sur la planète.
People that have power but they want more and more ; nothing is ever enough for them.
Les gens qui ont du pouvoir mais qui en veulent toujours plus ; rien n'est jamais suffisant pour eux.
It's everything you ever stood for and believed in.
C'est tout ce que tu as toujours cru et défendu.
Cassidy came to me one day to say if I ever hoped to make detective I'd have to forget about Harriet King once and for all.
Cassidy est venu me voir un jour, disant que si j'espérais devenir détective je devais oublier Harriet King une bonne fois pour toute.
Given your hard-earned and unfortunate reputation for honesty, no-one will ever suspect your motives.
Vu votre mérite et votre réputation d'homme intègre, personne ne suspectera vos intentions.
To Holly, it's been the worst week of her life, and I know for a fact that there was a week for her in High School when she got mono and her first period ever.
Va savoir ce que je pourrais faire, tout de suite, partout dans ta précieuse petite voiture. - Si je vois une station, je m'arrête. - J'espère tenir.
I'm ever so grateful for your appreciation and I want you to Know that it's a privilege to work here.
Je suis si reconnaisante de vos compliments et je veux que vous sachiez que c'est un privilège de travailler ici.
It will be a death sentence for you and anyone who ever knew you.
Ce serait une condamnation à mort pour toi et ceux dans le secret.
That's all you girls ever gave him for Christmas his birthday and Father's Day.
C'est tout ce que vous lui offriez pour Noël, son anniversaire et la fête des pères.
And by that, I mean for and ever.
Je veux dire, maintenant et pour toujours.
When a witness lands in my doorstep, he's trading in his testimony his hometown and everyone he ever knew for a life at the end of the road.
Quand un gars débarque ici, son témoignage l'oblige à abandonner sa ville et tous ceux qu'il a toujours connus contre une nouvelle vie.
And I don't think I've ever thanked you for that.
Et je ne t'ai jamais remerciée pour ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]