Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / And every

And every перевод на французский

35,075 параллельный перевод
And every time we went to a new school, which was every time my dad got re-stationed, she had to make sure our classmates got it right.
Et à chaque fois qu'on changeait d'école, ce qui arrivait à chaque mutation de mon père, elle devait s'assurer que nos camarades saisissent.
Oh, and every other day, check the water level on the avocado pit.
Et les autres jours, vérifiez le niveau d'eau dans le bac à avocats.
Venezuela faces a crucial time in its history, and every crucial time requires a capable leader.
Le Vénezuela est face à un moment crucial de son histoire, et chaque moment crucial exige un leader compétent.
Every time I met a new black person, I would put a mark in this notebook, and every time I met a black man, I wondered if that man could possibly be my father.
Chaque fois que je rencontrais un noir, je mettais un trait dans mon carnet, et chaque fois, je me demandais si cet homme ne pouvait pas être mon père.
And every time I'm on a rescue mission, I think about them.
Et chaque fois que je suis en mission de sauvetage, je pense à eux.
And every rocket is ruining a full neighborhood.
Et chaque roquette met tout un quartier en ruine.
You have to hit it dead center, and every time you don't, you have to answer a highly personal, deeply embarrassing question.
Tu dois atteindre le centre de la cible et quand tu rates, tu dois répondre à une question personnelle et très embarrassante.
I had this little notebook... and every time I met a new black person, I would put a mark in this notebook.
J'avais ce petit cahier... et à chaque fois que je rencontrais un noir, je l'écrivais dans mon cahier.
And every time I met a black man, I wondered if, somehow, if that man could possibly be my father.
À chaque fois que je rencontrais un homme noir, je me demandais si, c'était possible qu'il soit mon père.
Any and every agent meeting, dead drop, or intelligence gathering, you have to assume you're not alone.
A toute réunion d'agents, boîte aux lettres morte, ou collecte de renseignements, vous devez supposer que vous n'êtes pas seul.
I see a body that's attacking itself from the inside, and every time we give him blood, his body chews up the platelets one by one.
Je vois un corps qui se détruit lui-même de l'intérieur, et chaque fois qu'on lui donne du sang, son corps détruit les plaquettes une par une.
And every once in a while, she would- - she would show up and- - and bring me a gift and I wouldn't open it because I knew how she paid for it.
De temps en temps, Elle... elle venait nous rendre visite et et elle m'apportait un cadeau et je ne l'ouvrais pas car je savais comment elle l'avait payé.
I'm... sorry about today and every other day prior to this day.
Je suis... désolée pour aujourd'hui et tous les autres jours avant aujourd'hui.
We are not only talking about the space outside of our planet, we're talking about the space INSIDE... each and every atom of your body.
Nous ne parlons pas seulement de l'espace en dehors de notre planète, nous parlons de l'espace qui se trouve à l'intérieur de chacun desatomes de votre corps.
If people understood the miracle that they are, and every person is critical to our evolution.
Je crois que chacun est un incroyable miracle et que chaque personne est essentielle à notre évolution.
He gave Omar hours of free advice, and Omar walked him through every step of the invention.
Il a donné à Omar des heures de conseil gratuits, et Omar lui a raconté chaque étape de son invention.
I mean, like, every inch of the place is coated in blood and stool.
Chaque centimètre est recouvert de sang et de merde.
An operative has to be able to walk into a space and see everything, every angle, possible threat, escape, or camera, no matter what you're involved in.
Un agent doit être capable de marcher quelque part et d'analyser chaque angle, menace potentielle, issue, ou caméra, peu importe ce que vous faites.
When I was a boy, we would stay in every year, pretend that no one was home and watch It's the Great Charlie Brown.
Quand j'étais un petit garçon, nous revenions chaque année, prétendant que personne n'était à la maison et on regardait It s the Great Charlie Brown.
And yet, every regret.
Mais en même temps, je regrette tout.
We have every reason to think that once he's in charge and he has the military behind him, he would want to free our doctors and nurses who have come to help his people.
Nous avons toutes les raisons de penser qu'une fois en fonction et avec l'appui de l'armée, il voudra libérer nos médecins et infirmières qui étaient venus aider son peuple.
You know, maybe I wasn't meant to be a straight and narrow math geek destined to wear a shirt and tie every day like my parents thought.
Peut-être que je ne devais pas devenir un mathématicien rigide et étroit d'esprit destiné a porté une chemise et une cravate tous les jours comme mes parents le pensaient.
[Abu Omar] Every morning, I wake up and do this work because it's my duty, my humanitarian duty.
[Abu Omar] Chaque matin, je me réveille et je fais ce travail car c'est mon devoir, mon devoir humanitaire.
He's got one feeling, and he gets it about every 11 seconds.
Il a une envie, et il l'a environ toutes les 11 secondes.
And I think it was okay for you to torture someone else today because you torture yourself every day to not be who you are.
Et je pense que tu as pu torturer quelqu'un aujourd'hui parce que tu te tortures toi-même tous les jours pour ne pas être qui tu es.
And I personally turn it inside-out every morning.
Et je le remanie de fond en comble tous les matins.
Eventually, you, and NASA and Twitter will catch up, but... until then, let's just savor every second.
Un jour ou l'autre, toi, la NASA et Twitter s'aligneront, mais... en attendant, savourons chaque seconde.
You remember that every day is a gift, so always try and follow your heart.
Tu te souviens que chaque jour est un cadeau, alors essaie toujours de suivre ton coeur.
You've double-checked every suture I've made, and you're pimping me with complicated questions.
Vous êtes repassée sur toutes les sutures que j'ai faites, et vous me noyez de questions compliquées.
And I intend to save every one.
J'ai l'intention de sauver tout le monde.
Edwards will check the dressing every five minutes, and if he starts to eviscerate, she will hold pressure until we're done.
Non. Edwards vérifiera le pansement toutes les cinq minutes, et si il commence à se vider de ses boyaux, elle maintiendra la pression jusqu'à ce qu'on ait terminé.
If he were allowed to perform in every surgery like he did today, he would learn more and faster with less pressure and less risk.
S'il était autorisé à agir ainsi à chaque opération, il en apprendrait plus et plus vite avec moins de pression et de risque.
She practices relentlessly every morning and night.
Elle s'entraîne constamment, jour et nuit.
Every step of the way you and Webber just took over.
Vous et Webber avez pris le contrôle tout du long
Every single Sunday, until I grew up and...
Tous les dimanches.
he's just super aware of the passage of time, and I figure anything that makes you live every day to the fullest has got to be a good thing, right?
juste super attentif au temps qui passe, et je suppose que si tu vis chaque jour à fond c'est forcément une bonne chose.
And I'll be 31, so I was thinking try every single flavor of ice cream at 31 Licks. - That seems...
- Ça m'a l'air...
I truly hope that this, your final birthday, before asteroid 2000 WX 354 collides with Earth and wipes out every last living thing on it, was the best one ever.
J'espère vraiment que ton dernier anniversaire, avant que l'astéroïde 2000 WX 345 entre en collision avec la Terre et tue tout le monde, est le meilleur au monde.
200 bucks and he gets every signature he needs.
200 dollars et il récolte toutes les signatures dont il a besoin.
"Us against them," "you against me," "danger and disaster lurking around every corner."
Nous contre eux, toi contre moi, dangers et désastres menaçant à chaque coin de rue.
If you remember back to your high school science class, atoms are everywhere, and the protons are at the center of every atom.
Souvenez-vous de vos cours de science au lycée : les atomes sont partout et les protons sont au centre de chaque atome.
It is fascinating to realize that if you remove the "empty space" in every atom of every human being on the planet, and compress it all together, all of humanity would fit into the size of a sugar cube.
Il est fascinant de réaliser que si on enlève l'espace vide à l'intérieur de chaque atome de chaque être humain sur la planète, et que l'on compresse le tout l'humanité aurait la taille d'un morceau de sucre.
And so that the spheres, the little vibrations of the vacuum, are intersecting, and it is the holographic structure of space-time itself, it is the interference pattern that encodes the information of the whole universe in every point.
Ainsi les sphères, les petites vibrations du vide, s'entrecoupent et ceci est la structure holographique de l'espace-temps. C'est la structure d'interférence qui encode l'information de tout l'univers dans chaque point.
When it is cut again, and again, every piece still contains the representation of the whole image.
Quand il est coupé encore et encore, tous les morceaux contiennent encore la représentation de l'image complète.
The difference from the static hologram example, is that the holographic information encoding is dynamically happening at every micro second at every moment, and it is constantly flowing throughout the universe.
La différence avec l'exemple de l'hologramme statique est que l'encodage de l'information holographique se produit de façon dynamique, à chaque micro seconde de chaque moment, et circule constamment à travers l'univers.
and they could make 1 move every second...
et qu'elle pouvait faire un mouvement par seconde,
To move through every possible state, without ever repeating the same one, it would take 1.4 trillion years... And you would have possibly solved it at some point.
Passer par toutes les configurations possibles sans jamais répéter deux fois la même, prendrait 1,4 trillions d'années... et vous parviendrez à le résoudre à un moment donné.
Us feeding information to the structure of space-time, and space-time feeding information back in terms of our experience every day.
Nous-mêmes, en train de donner des informations à la structure de l'espace-temps, et l'espace-temps en train de nous renvoyer de l'information sous la forme de notre expérience de tous les jours.
It would be hard, to explain to someone 40 years ago, the incredible impact of the simple connectivity of the internet, and how it changed nearly every aspect of our lives.
Il y a 40 ans il aurait été difficile d'expliquer à une personne l'impact incroyable de la simple connectivité d'internet, et la manière dont cela a changé pratiquement tous les aspects de notre vie.
It is estimated that human knowledge took 1500 years to double for the first time, then by 1900 it doubled every hundred years, by the 1940's it doubled every 25 years, and in 2013 it is estimated that it doubled every 13 months,
Selon une estimation, le volume de la connaissance humaine mit 1500 ans avant de doubler pour la première fois. Puis jusqu'aux années 1900 il doubla tous les 100 ans. Dans les années 1940, tous les 25 ans, et en 2013, on estime qu'il doublera tous les 13 mois.
And apparently they spend every weekend together either making or watching movies.
Ils ne sont même jamais sortis le soir. Ils passent tous les week-ends ensemble à faire ou à mater des films.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]