Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Clear the way

Clear the way перевод на французский

681 параллельный перевод
All right, clear the way, or I'll...
Très bien, dégagez le chemin, ou je...
Clear the way.
Dégagez.
But possibly it was to clear the way for a little surprise attack, huh?
Mais c'était peut-être pour dégager la voie pour une attaque-surprise, hein?
Clear the way!
Quittez les lieux!
Clear the way!
- Allez-vous-en!
Clear the way.
Écartez-vous.
Please clear the way, we're in a hurry.
Laissez-nous passer, nous sommes pressés.
And they shall clear the way for a better world.
Et ils ouvriront la voie vers un monde meilleur.
In order to clear the way for us while we load the trucks, we need to create a disturbance.
Je veux quelque chose qui attire l'attention.
Clear the way.
Dégagez le passage!
Clear the way Watch out, kindly step aside
Dégage la route Attention, mets-toi de côté
Why did you clear the way for Frisky?
Qui a déblayé le terrain pour elle?
Clear the way.
Dégager le passage.
Clear the way, savages.
Dégager le passage, barbares.
Clear the way!
De toute manière,
Wait, I'll clear the way.
- Attends, je vais enlever ça!
Clear the way, so she can get through.
Dégagez le chemin pour qu'elle passe. I
The cavalry should have gone first to clear the way.
La cavalerie aurait dû déblayer le terrain.
Clear the way there!
Dégagez.
The Way's clear ahead, Zeke. You scout'em.
- Éclaire devant, Zeke.
The way is clear ahead.
La voie est libre devant.
We need to address this question in a clear way to the production comity, to our best workers.
Il faut que nous posions la question de façon claire aux comités de production, à nos meilleurs ouvriers.
That's the way you'll write the story. Got that clear? What about us being kidnapped?
Voilà la ligne de votre article.
The only way to clear myself is to expose these spies.
Ma chère je suis accusé de meurtre! Le seul moyen de me disculper est de retrouver ces deux espions.
I'll make sure the way is clear.
Je vais voir si la voie est libre.
But I'll stake my reputation against the facts, if there's a way to clear you, I'll do it.
Mais je vais risquer ma réputation. S'il y a un moyen de vous disculper, je l'utiliserai.
Once we're in the clear, you go your way and I'll go mine.
Quand tout será arrangé, on ira chacun de son côté.
If that's the way they work, I'm gonna stay clear of'em.
S'ils sont tous comme ça, je vais les éviter.
Clear out of Cheyenne, Cordray, and keep off the UP right-of-way.
Décampez de Cheyenne, Cordray, et éloignez-vous du chemin d'U.P.
Yet science found a way to send sound and speech and living images clear around the world.
Pourtant la science a trouvé un moyen d'envoyer du son... et des images partout dans le monde.
On a clear day you can see all the way across it.
Par une belle journée, on peut voir jusque de l'autre côté.
Is you and Dude gonna get married clear all the way or just by leave of the county?
Dude et toi allez vous marier sans problèmes ou vous faut-il l'autorisation du comté?
Kindly clear the way, please.
Poussez-vous, je vous prie.
I came back that way after the cloudburst. Suddenly, it was clear to me.
J'y suis retournée après l'orage.
Observation gives us clear weather all the way.
Il faut nettoyer la zone.
Ryan, clear this mess out of the way.
- Ryan, nettoyez-moi ce gâchis. - Vous venez de me dire de le lâcher.
For the first time, I saw a way to get clear of the whole mess I was in... and of Phyllis, too, all at the same time.
Il m'était venu à l'idée que je pouvais m'en tirer, tout en me débarrassant de Phyllis.
"With the gates open to permit the truck to exit into the street, " the holdup men dashed into the clear... " and made their way to three cars that had been planted earlier for the escape.
Les grilles s'ouvrant pour le camion les bandits se sont précipités vers les voitures qui les attendaient.
Check if the way out is clear!
Regarde si la route est libre!
It's the only way to clear you.
C'est le seul moyen de vous innocenter.
Now, look, Tomek. We want to clear up this Bundy case one way or the other.
Tomek, nous voulons clarifier le cas Bundy d'une manière ou d'une autre.
But there's good water clear all the way up to the Red.
Mais il y a de l'eau claire, tout au long jusqu'à la Rouge.
Me out of the way and you have a clear track with Marian.
En m'enlevant de ton chemin, tu t'ouvres l'accès à Marian.
Clear the way there.
Dégagez.
Yet if you strike him down, then the way will be clear, a precedent established, for someone to strike down the next Pharaoh. Whose name you hope, will be Horemheb.
En l'abattant, tu libéreras la voie et autoriseras la mort du prochain pharaon, c'est-à-dire toi, Oramheb.
We had to eat turnips all the way from Memphis clear up past Davenport.
C'étaient des navets. On a dû en manger de Memphis à Davenport.
They didn't have to go that way. One man was in the clear. What do you mean?
L'un d'entre eux s'est quand même échappé.
For the river was clear all the way through
La rivière est tranquille Tout a changé
I shall be perfectly happy to help you in any way I can provided we can clear up this one little matter of the house.
Je vous aiderai avec joie en tout... si on règle le problème de la maison.
- Run! The way is clear.
La voie est libre.
By the way, you stay clear of that woman.
Suis mon conseil. Reste à l'écart de cette femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]