Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Greatness

Greatness перевод на французский

1,054 параллельный перевод
A certain augury of greatness.
Un certain augure de grandeur.
Beware, O Khan, beware... lest the Mongol's greatness be achieved at your expense.
Prenez garde, ô Khan, prenez garde... que la grandeur du Mongol ne s " accomplisse à nos dépens.
Lacking this spirit, I found fulfillment in our brotherhood, and strove to inspire him to the greatness he knew not yet was in him.
Ne possédant pas cet esprit, être son frère m "a réjoui... et m" a poussé à l "inspirer vers la grandeur qu" il possédait en l " ignorant.
The gods have fashioned you for greatness.
Les dieux t'ont façonné pour la grandeur.
From the time my sister brought you to the court, I loved you, reared you, set you before my own son, because I saw in you... a worth and a greatness above other men.
Depuis le jour où ma sœur t'a introduit à la cour, je t'ai aimé, je t'ai élevé, je t'ai placé devant mon propre fils car je voyais en toi... une grandeur et un mérite supérieurs aux autres hommes.
You have restored Egypt to her greatness.
Tu as restauré la grandeur de l'Egypte.
I shall make her greatness feared among nations.
Sous mon règne la grandeur de l'Egypte sera crainte des nations.
You can't throw away this opportunity for greatness.
Ne refusez pas Ia grandeur!
Can we throw away this opportunity for greatness?
Camarades, nous devrions rester un petit peu.
From now on the sword of justice shall flash against those who dare to oppose from without the greatness of Russian might.
Désormais le glaive de justice brillera contre ceux qui lèsent de l'extérieur la grandeur de l'Etat de Russie.
It's a sign of greatness, you know I, too, could turn a pretty phrase but it would not be fit for your young ears
vous savez. mais je risquerais d'écorcher vos si jeunes oreilles.
He tries to be rational He has imagination, he's intrigued by little things He has greatness in him, perhaps.
Il veut n'obéir qu'à la raison. le don de remarquer les plus petits détails. une grande capacité créatrice qu'il n'utilise pas.
Where there is greatness, great government or power even great feeling or compassion error also is great.
Là où règne la grandeur, où tout est grand... même les sentiments... l'erreur, aussi, est grande.
To the greatness of Britain and all she will do for us.
A la grandeur de l'angleterre et à sa générosité.
Because you can't experience the greatness of a deity you dismiss it as of no consequence.
Ne comprenant pas la grandeur d'un dieu... vous le traitez par le mepris.
There was much greatness in the man.
Il y avait de la grandeur en Lui.
Opinions may differ, as to the greatness of your ancestor
On peut avoir des opinions différentes sur la grandeur de votre ancêtre.
The greatness of his valor has reached your ears, I'm sure.
Sa renommé a atteint vos oreilles, j'en suis sûr.
" You went through the good and bad times while you were alive and you always had a passion to build the group for the better But sadly, you had to die in this manner and we lose your greatness This is a terrible tragedy We remember your great resolve no matter what the situation.
"Vivant, vous avez connu les moments prospères et difficiles" "et vous avez mis toute votre âme pour mener le groupe vers la réussite." "Malheureusement, vous avez dû mourir assassiné, vous nous manquerez."
The Dutch are too small-minded to see his greatness.
Les Hollandais sont trop petits pour percevoir sa grandeur.
Roman greatness built upon Egyptian riches.
Rome bâtie sur les richesses d'Egypte.
Let it be known the greatness of Rome lies not in what she takes but in what she gives.
La grandeur de Rome tient moins à ce qu'elle prend... qu'à ce qu'elle donne.
"Rome's greatness lies in what she gives," he says.
"La grandeur de Rome tient à ce qu'elle donne."
It is they who carry, through the centuries and with him, the history of our greatness.
Ce sont eux qui le porteront à travers les siècles et avec lui l'histoire de notre grandeur.
Tradition, that is greatness expressed in just one gesture.
La tradition, c'est la grandeur qui peut s'exprimer en un geste.
Portrait of a bush-league fuhrer named peter vollmer. A sparse little man who feeds off his self-delusions and finds himself perpetually hungry for want of greatness in his diet.
Portrait d'un petit führer nommé Peter Vollmer, un petit homme mince qui nourrit ses illusions et est toujours affamé, par appétit pour le prestige.
Look about you and look at yourselves, and see the greatness of Rome.
Regardez autour de vous, et regardez-vous. Jugez de la grandeur de Rome.
I don't care about greatness.
La célébrité m'indiffère.
There's no greatness, Gertrud.
La célébrité n'est rien.
There has been abroad in this land in recent months a whisper that we have somehow lost our greatness that we do not have the strength to win without war the struggles for liberty throughout the world.
Le bruit a couru... que nous avions perdu notre grandeur... que nous n'avions pas le force de gagner sans guerre... le combat pour la liberté du monde.
Why, you have greatness in you.
Vous avez de la grandeur.
God, I pray to your greatness.
Ô Bouddha, j'en appelle à votre grandeur.
Thank you for your greatness, our saint.
Merci de vos bienfaits, chère protectrice.
Our house, my sovereign liege, little deserves the scourge of greatness to be used on it.
Notre noble Maison ne mérite en rien d'être ainsi fustigée.
And that same greatness too, which our own hands have helped to make so portly.
Votre autorité sur nous, vous nous la devez beaucoup.
Could such inordinate and low desires, such barren pleasures, rude society, accompany the greatness of thy blood? So please Your Majesty ‒
Des désirs si bas et si odieux, des plaisirs aussi stériles, un compagnonnage aussi grossier, conviennent-ils à ton sang?
Faith, it does me, though it discolors the complexion of my greatness to acknowledge it.
Elle tient, il m'est pourtant désagréable de l'avouer. Dieu te garde!
he will receive all the privileges our society grants him... for his greatness, his courage, such as exemption from all taxes, state automobile, free entrance to all the shows, and travel discounts.
Il aura droit à tous les honneurs que lui confèrent sa grandeur et son courage : exemption d'impôts, véhicule diplomatique, entrée gratuite à tous les spectacles, réductions sur les voyages en train et en avion.
Greatness is a light-hearted title for theatrical amusements.
"Grand" est un qualificatif pour attirer le public.
All these signs give me no idea about what I want to express infinity... greatness...
Aucun de ces signes... ne peut rendre ce que je veux exprimer.
You've done away with humanity. The striving of man to achieve greatness through his own resources.
Vous vous êtes débarrassés de l'humanité, des efforts de l'homme pour accomplir de grandes choses par lui-même.
The striving for greatness continues.
Il poursuit ses efforts.
He is awed by your greatness.
Ta grandeur l'emplit de crainte.
For, though you fled from me, I have the greatness to forgive.
J'aurai la magnanimité de te pardonner.
Gordon Pasha, for tasks of such greatness... great deeds are needed.
Pour une tâche si grande, il faut de grands actes.
The luke-warm liberals and the angry radicals they all believe in the greatness of France.
Les tièdes libéraux et les radicaux en colère, tous croient en la grandeur de la France.
This city will be an example of elegant living and a monument to our President's greatness.
La ville sera un modèle d'élégance au quotidien et un monument à la gloire de notre président.
Whoever among you covets greatness will become a servant.
" Que celui qui veut être grand soit votre serviteur
Nor will I, by proclaiming the greatness of man, of Nature, of God!
Je mourrai sans trahir en proclamant la grandeur de l'Homme... de la Nature et de Dieu.
To Akbar the Great... the future of India seemed bleak I shall not see that evil day... when Mughal greatness becomes the toy of a profligate Prince
Je ne verrai pas le jour funeste où la grandeur moghole sera le jouet d'un prince irresponsable.
Do not allow disrepute to eclipse your greatness
Soyez conscient de vos responsabilités et de votre statut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]