Handshake перевод на французский
803 параллельный перевод
Please excuse my handshake.
Pardonnez ma poignée de mains.
Is she really refusing the handshake of this superstar, Kang Hyun Min?
Kang Hyun Min?
- Nothing, just a little handshake buzzer.
- Juste une petite décharge électrique.
I see a long, straight line athwart a continent. No chain of ports or deep flowing river or mountain range, but a line drawn by men upon a map nearly a century ago, accepted with a handshake and kept ever since.
Je vois une ligne qui traverse un continent sans fortification, ni fleuve ni montagne, mais une ligne tracée, voici près d'un siècle, à l'amiable, et respectée depuis.
All I got was a handshake, a smile and a promise.
Je n'ai eu que des sourires et des promesses.
Should we draw up papers, or is a handshake good enough?
Une poignée de mains vous suffit-elle?
That's the first time any handshake of mine was ever worth a dollar.
Je n'avais jamais reçu un dollar pour une poignée de main.
♪ The howdy and the handshake
Le salut et la poignée de main CROIX-ROUGE AMÉRICAINE NOUVELLE-GUINÉE
Well, just that a guy likes to wind up a friendship with a handshake.
Je préfère terminer une amitié avec une poignée de main, c'est tout.
She's never missed before. She can tell by the voice and the handshake.
Ça ne lui était jamais arrivé.
It's more graceful than a handshake.
Plus gracieux qu'une poignée de mains.
I always hated a flappy handshake myself.
J'ai toujours détesté les poignées de mains molles.
- One last thing. The only contract I have here is a handshake between Mr. Madison and myself.
- Et puis, le seul contrat qui me lie est une poignée de main.
ROBBIE : You can't give back a handshake.
Mais je ne peux pas reprendre ma parole.
I was asked to join a fraternity one of those secret organizations where they give you a secret handshake and then they bend you over and paddle your fanny till you can't sit down.
On m'a demandè de faire partie d'une fraternité, une de ces organisations secrètes avec des signes de reconnaissance, où ils vous tannent les fesses jusqu'à ce qu'on ne puisse plus s'asseoir.
Look, the public likes personal contact with the candidate, you know, the old handshake, the baby kissing.
Ecoutez, le public aime se sentir proche de son candidat. Il faut serrer la main, embrasser le bébé.
It wasn't even a friendly handshake.
Comme poignée de main, j'ai vu mieux.
If you're real nice, I'll show you my sorority handshake.
Soyez sage et je montre ma carte d'agent secret.
You've got a very nice handshake, Dad.
T'as une chouette poignée de main, papa.
Would you settle for a nice, warm handshake?
Cela vous irait une bonne poignée de main?
Let's have a look at that handshake again in slow motion.
Revoyons encore cette poignée de mains au ralenti.
You are an alabaster handshake.
Vous êtes l'albâtre immaculé.
They came down so I could teach them the handshake.
Ils veulent être initiés au Black Power!
Maybe he didn't like the handshake you taught him.
"L'initiation" lui a mal réussi, à votre copain.
- You get a golden handshake or a sherry party and you can't find another job.
- On vous donne une prime de départ, on organise une fête et vous ne retrouvez pas de travail.
My day a man'd stay with you on a handshake.
De mon temps, une poignée de main valait un contrat.
You'll to walk straight up to him and take his hand in a firm masculine handshake and say :
Tu te dirigeras droit vers lui, lui serreras fermement la main, en homme, et tu diras :
Already weive begun to do this, with this little handshake that we've got, that they keep trying to copy, and we keep improving on,
On a déjà commencé avec notre poignée de main qu'ils essaient de copier mais que nous changeons sans cesse.
The handshake was invented to show you're unarmed, friendly.
La poignée de main a été inventée pour prouver qu'on ne portait pas d'arme.
Mr. Greasy, smile back and give Mr. Travis a firm handshake.
M. Greasy rendez-lui le sourire et donnez-lui une poignée de main vigoureuse.
Now niggers got a handshake.
Les Noirs ont une poignée de main.
If you don't learn the handshake, see, niggers change their shit all the time.
Si tu ne l'apprends pas, tu vois, les nègres la changent tout le temps.
"... it is my privilege to extend to you a laurel and hearty handshake! "
"je vous offre les lauriers " et une cordiale poignée de main. "
As Chairman of the Welcoming Committee it is my privilege to extend a laurel and hearty handshake to our new nigger.
"En tant que Président du comité d'accueil, " j'offre des lauriers "et une cordiale poignée de main à notre nouveau..."
That handshake is all I've lived for for as long as I can remember.
Cette poignée de main est devenue ma seule raison de vivre.
Look, he gets a handshake and I don't.
Regarde donc ça. Tu lui sers la main, pas à moi.
Did ya ever consider, my dear Cap, how much energy you've wasted... over your 47 years mustering up that good fellow smile... and that insincere handshake?
Mon cher, as-tu déjà pensé combien d'énergie tu as gaspillée... en 47 ans à déployer ce sourire affable... et cette fausse poignée de main?
He has a damp handshake.
Il a mains moites.
How should I know I have a damp handshake?
Que-est-ce que savez dire mes mains moites.
The truth is he does have a damp handshake.
C'est vrai que les mains moites.
"Seaman First-CIass KarI-WiIheIm Krause, First Minesweeper FlotiIIa!" During this, hitler came up to me and greeted me with a handshake
Il me fallut m'étendre sur le lit pour voir s'il était assez long pour moi.
"... but the newspapers must be outside the door by eight " Often a handshake
Il répondait "Merci" ou "Merci bien"
Will it be a warm handshake or a tender kiss?
Alors, cordiale poignée de main ou tendre baiser?
Say the word I'll tear up our handshake.
Tu n'as qu'un mot à dire et je déchire notre poignée de mains.
In this business a handshake doesn't mean dick.
Dans ce business, une poignée de main vaut que dalle.
The handshake and the ring, watson, are archaic rituals... Preserved by the 33rd degree members of the secret order of freemasons.
La salutation et la chevalière sont des rituels qu'observe l'ordre secret de la franc-maçonnerie.
Feel a cold reluctance in a handshake.
Je sens la réticence d'une poignée de main.
A warm handshake ortwo
Une poignée de mains aussi
What an unpleasant handshake!
Quelle poignée de main désagréable.
Golden handshake, huh?
Exact.
Itchy handshake. Have a do at this.
Poignée de main qui gratte.
handsome 790
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
hands behind your back 288
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
hands behind your back 288