He came back перевод на французский
2,525 параллельный перевод
Hence, as soon as he came back, he first visited his mother.
Alors dès qu'il est rentré, il est allé visiter sa mère.
When he came back to pick up his dog, didn't have the fee.
Mais il n'a pas pu payer le solde.
I saw where the gun fell during the fight, so I went to get it, but then he came back.
J'ai vu où l'arme était tombée, je suis allée la chercher, mais il est revenu.
When he came back a few years later, had a new identity.
Quand il est réapparu il y a quelques années, il avait une nouvelle identité.
The patient survived the surgery, but eight months later he came back with PCP pneumonia.
Le patient a survécu à l'opération, mais huit mois plus tard, il est revenu avec une pneumonie.
He killed a Federal employee, so my investigation isn't done until I know why he came back here and what happened.
Il a tué un employé fédéral, donc, non, elle n'est pas close. Pas tant qu'il subsistera des questions.
Yeah, then he came back, started growing pot from Harlan to the Virginia state line.
Il est revenu pour cultiver de la marijuana.
Told me when he came back, he'd have a lot of money to burn.
Que quand il reviendrait, il aurait plein de fric à dépenser.
Yeah. When he came back?
- Quand il est revenu?
She left, and then, you know, she came back, but he didn't think - it was the right thing...
Elle est partie, puis elle est revenue, mais il ne voulait pas...
Foreman says That he locked the security gate when he left, And when he came back this morning, it was open.
Le contremaître dit qu'il a fermé la grille de sécurité en partant, et quand il est revenu ce matin, c'était ouvert.
Linda Russo saw his face, and he came back four years later.
Linda Russo avait vu son visage et il est revenu 4 ans plus tard.
He went to take a long poop, and when he came back it was there.
Il était aux toilettes, à son retour, c'était là.
- He came back!
- Il est revenu! Il l'a fait!
He came back, Mum...
- Il est revenu, maman...
Michael had a hard time after he came back from Iraq, and my husband was one of the only people he confided in.
Michael a eu de mauvais moments à son retour d'Iraq, et mon mari a été le seul à qui il s'est confié.
He came back to me and the baby.
Il est revenu avec nous.
He said that he came back to me and the baby.
Il disait être revenu pour le bébé et pour moi.
He came back to life.
Il est vivant.
He came back, and I continued acting cool and finished the annoying interview.
Rien. Je suis restée cool et j'ai fini l'entretien.
Eddie R. will be back, okay. Not that I'm keeping score or anything, but back at the Waldorf, you also said he wasn't coming back, but then he came back,
tu entends. mais il l'a fait.
White. When I came back from making the phone call, he was gone.
Quand je suis revenu après avoir appelé les secours, il était parti.
Came back, their car was missing. He took their car?
Il a pris leur voiture?
I would have died, but Matt came back, and he turned me over.
J'aurais voulu mourrir, mais Matt est revenu et m'a ramassé.
Figuring it was only a matter of time before his memory came back, before he identified you as the man who assaulted him.
Vous avez compris que sa mémoire allait revenir... et qu'il allait se souvenir que vous étiez son agresseur.
He went into a private dance an hour ago and never came back.
Il est allé dans un salon privé il y a une heure et n'est jamais ressorti.
Father Halil came and asked me to trample him as he has a back pain.
Rien, sois tranquille, j'ai vu Halil. Il m'a dit j'ai mal au dos, si je pouvais lui marcher sur le dos.
and he never came back for his car.
Il y a quoi là-bas?
He sat in the back, left his drink ticket, and bolted out the side after watching the comedian he came to see. Anything special about this particular comedian?
Elle a quelque chose de spécial?
When we came back, he wasn't there.
Quand on est revenu, il n'était plus là.
When we came back, he was gone.
Quand on est revenus, il était plus là.
But he didn't like it there so much, so he came on back.
Il aimait pas, il est rentré.
He and Angela never came back last night.
Lui et Angela ne sont jamais revenus hier soir.
I came home from work and he was back.
Il était là quand je suis rentrée.
He never came back.
Il n'est jamais revenu.
He deleted the license plate that came back to Doherty. Yeah.
Il a supprimé la plaque d'immatriculation de Doherty.
Hey, pierce, that guy came back that brought your robes And said he forgot to deliver... This.
Hé, Pierce, le type qui est venu livrer ta robe est revenu il a dit qu'il avait oublié ça.
Yeah, the he was going back where he came from.
Oui, qu'il retournait d'où il venait.
He kicked my dad's ass so hard, the son of a bitch never came back.
Il a même tabassé mon père, à tel point que le fumier n'est jamais revenu.
He came to my house, he offered me this money if I would go back to saying that Rick Zuman was with me during these murders.
Il est venu chez moi, m'a offert cet argent si je disais que Zuman était avec moi à l'heure des meurtres.
He never came back?
Il n'est jamais revenu?
He came up, kissed me on the back of the head, said, "Goodnight, Becky." He thought I was my sister.
Becky. Il m'a pris pour ma sœur.
So he came back.
Bien sûr.
That why you came back and you killed him,'cause you were drunk and angry, and he wouldn't let you in?
Vous êtes revenu le tuer? Vous étiez ivre et furieux, et il vous laissait pas entrer?
Goldstein came back to the future and he got whacked, huh?
Il est revenu dans le futur se faire tuer.
- Then I got out of the crazy and I came back here, and he's 15, and, uh, now I'm just a stranger to him, - You... you were in New York?
New York?
He cheated on me when I was overseas, cheated on me when I came back, so I got rid of Jerry and went on a second tour of the sandbox.
Il m'a trompée quand j'étais en Irak et quand je suis revenue... Alors je l'ai plaqué et je suis repartie en Irak.
You know, he's sort of the town drunk And, you know, when we get tired of him, We just put him in a cab and send him back where he came from.
Tu sais, il est en quelque sorte l'ivrogne de la ville et, tu sais, quand nous sommes lassés de lui, nous le mettons dans un taxi et le renvoyons d'où il vient.
When he figures out he's lost me and leaves, follow him back to wherever he came from.
Quand il verra qu'il m'a perdu et partira, suivez-le.
He came straight back here.
Il est venu directement ici.
When they came back, he was there.
- quand ils sont revenus, il était là.
he came 86
he came to me 86
he came at me 30
he came home 23
he came in 45
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
came back 45
he came to me 86
he came at me 30
he came home 23
he came in 45
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
came back 45
back 1915
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80