Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ H ] / He couldn't have

He couldn't have перевод на французский

1,375 параллельный перевод
I'm sorry he couldn't make it into town, but I've always wished I could have some time alone with you.
Dommage qu'il n'ait pas pu venir, mais... j'ai toujours rêvé de passer du temps seul avec toi.
But you are certain he couldn't have reentered the elevator and gone back up. No.
Mais vous êtes sur qu'il n'aurait pas pu rentrer dans l'ascenseu puis remonter.
He couldn't possibly have had anything to do with it.
Ca ne pouvait pas être lui.
He couldn't have...
Attention!
Because he couldn't have me.
Parce qu'il ne po * uvait pas m'avo * ir.
Couldn't have been Munch, he just got back.
Ça ne peut pas être Munch, il vient de revenir.
He couldn't have killed her.
Il n'a pas pu la tuer.
He couldn't have picked that if he was Willie Sutton.
Même Arsène Lupin ne serait jamais entré.
He couldn't have done this.
Mais ce n'est pas lui.
If he wasn't at Gallitep on the day of the accident he couldn't have contracted Kalla-Nohra.
S'il n'était pas à Gallitep le jour de l'accident, il n'a pas pu contracter le mal de Kalla-Nohra.
So now that he's really, really rich, he can have all the fun that he couldn't have when he was a kid. - Oh.
et maintenant il veut se créer le royaume qu'il n'a pas eu enfant.
You're a kid having the fun for him now... that he couldn't have when he was a kid. - Okay, sure.
Et maintenant qu'il est vieux et riche tu peux faire les choses qu'il n'a pu jamais faire.
He couldn't have stopped.
Il ne pouvait pas.
Charles gave up trying to be popular or have girlfriends... after everybody saw he couldn't fight back, that he was beat up by Skutch.
Charles n'a plus jamais essayé d'avoir des amis, il avait trop honte de n'avoir pu se défendre.
Another time, I was running along, somebody who'd lost all his money in the t-shirt business, he wanted to put my face on a t-shirt, but he couldn't draw that well, and he didn't have a camera.
Une autre fois, je courais et un type qui avait fait faillite dans les T-shirts voulait en faire à mon effigie. Il ne pouvait pas dessiner et n'avait pas d'appareil-photo.
I was just telling him about you marrying Hamish, and he said it couldn't have happened to a nicer fellow.
Je lui disais que tu allais épouser Hamish, il a dit qu'un type aussi sympa méritait bien ça.
- He couldn't possibly have won and neither can you.
Il n'aurait pas pu gagner. Toi non plus, d'ailleurs.
He couldn't have stolen a motorcycle... and driven it from Kansas City to Ozone Park.
Ça lui aurait été dur de voler une moto et de venir de Kansas City!
Condom. - So he couldn't have a child.
- ll ne peut pas avoir d'enfant.
He was so drunk he couldn't have hit the ground with his hat in three tries.
Saoul comme il était, il aurait pas touché le sol avec son chapeau.
I couldn't understand how he could have been a class enemy.
Avant la reprise des cours, j'habitais avec grand-père et grand-mère. Je n'arrivais pas à comprendre le fait qu'il soit un ennemi.
He couldn't have gotten far.
Il n'a pas pu aller loin.
He couldn't have had nothin'to do with that.
Il ne peut pas être impliqué dans ce meurtre.
He couldn't have brought the weapon into the country.
Il n'aurait pu introduire une arme dans ce pays.
He couldn't have boarded the ship without help.
Sans aide, il n'aurait jamais pu embarquer.
The fact I couldn't read him suggests he must have some telepathic ability.
Ne rien détecter chez lui suggère qu'il est potentiellement télépathe.
I remember him asking in that quiet voice of his if he couldn't have the shadow of some beech leaves vibrating in one corner.
Bien des machinistes et des comédiens n'avaient pas beaucoup de respect pour Dreyer. Ils ont demandé si c'était important. " Je vous demande, s'il vous plaît,
Errol couldn't have me runnin around here knowing'what he did without something'personal hangin'over my head, too.
Errol pouvait pas me laisser partir après ce qu'il avait fait sans m'impliquer moi aussi personnellement.
The warden couldn't simply have washed his hands of Henri Young because he had absolutely no idea he was there.
Le directeur ne s'est pas lavé les mains d'Henri Young. Il ignorait simplement où il était.
HE COULDN'T HAVE HOPPED ANY FENCE.
Il ne pouvait pas sauter de clôture.
He said he was still obsessed with me, that if he couldn't have me, neither could you.
Il a dit qu'il était toujours obsédé par moi. Que s'il ne pouvait pas m'avoir, tu ne m'aurais pas non plus.
He couldn't have done it.
Il aurait pas pu le faire.
- He couldn't have shot anyone.
- Il n'a pas pu tirer sur qui que ce soit.
So, you see, he couldn't have done it.
Voyez, ça ne peut pas être lui.
He couldn't have.
Je ne pense pas.
The TV was on mute the whole time. He couldn't have been watching, or at least he wasn't that interested.
Le son était coupé, il a pas pu regarder.
He didn't have it. You couldn't have given it there either. - Maybe not.
"Ils m'ont aimé" ou "C'est ce que j'espérais, quel bonheur" et puis, c'est fini.
I don't believe it for a second. I know he couldn't have killed Joan. Joe is my son.
Tu n'as jamais compris combien j'aime notre famille.
Jason couldn't have done it, in his best day, he couldn't carry a little baby, with those little skinny arms of his.
Jason n'est pas assez fort. Au meilleur de sa forme, il ne pourrait pas porter un bébé, avec ses tout petits bras.
Is it possible, Inspector, that the real killer, a third person, who maybe was smart enough not to tramp a whole freeway of blood through the whole place here, couldn't this third person have placed the defendant's prints on the knife while he was passed out?
Est-ce possible, inspecteur, que le vrai tueur, une 3e personne, qui était peut-être assez intelligente pour ne pas laisser d'empreintes ensanglantées partout dans la pièce, aurait pu mettre les empreintes de l'accusé sur le couteau pendant qu'il était inconscient?
You should have seen- - You should have seen the look on his face. He couldn't figure out where I got that information.
Il ne savait pas où j'avais appris ça.
I was there with my wife and we saw Ali and we were talking with him and he couldn't have been nicer.
J'étais avec ma femme et nous avons vu Ali, nous avons parlé avec lui, il était très gentil.
- He couldn't have done it.
- Il ne peut pas être le coupable.
But he couldn't have her looking at him, couldn't hear her fear.
Mais il n'aurait pas supporté son regard ou ses cris de peur.
Well, if he is stashed there, he couldn't have moved it.
Si tout est caché là, il n'a pas pu le déplacer.
So, bernard lied In the car. He said i couldn't have babies And she could have $ 500 for hers.
Bernard lui a menti dans la voiture, disant que j'étais stérile.
What do you mean? From the way you described it, he was standing so close to you you couldn't have seen the knife in his hand.
D'après votre description, il était si près que vous n'auriez pas pu voir le couteau.
He couldn't have been the evil left twin.
C'est impossible qu'il soit le jumeau diabolique.
I couldn't leave my mama alone. I had to come back to Birmingham have the baby in Birmingham, with a doctor that I was familiar with and he didn't like that too hot, but he did consent.
Je ne voulais pas laisser ma mére, je devais retourner á Birmingham et y accoucher avec un docteur que je connaissais.
He couldn't have felt threatened during the first alarm because he gave the correct password, right?
Il ne se sentait pas menacé à la première alarme. Il a donné le bon mot de passe.
Turns out your husband couldn't have cut that. He uses a wedge cutter.
Mais votre mari utilise un coupe-cigare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]