Hell hath no fury перевод на французский
102 параллельный перевод
Hell hath no fury, and so forth and so forth.
Rien de pire qu'une femme éconduite.
- Hell hath no fury like a bugged witch.
- Une sorcière ensorcelée en vaut mille.
"Hell hath no fury," and all that.
Fureur de la dame. On connaît.
- Hell hath no fury.
- L'Enfer n'a pas de fureur...
"HELL HATH NO FURY LIKE A WOMAN SCORNED."
"Rien n'est plus à craindre qu'une femme blessée."
Hell hath no fury like a woman scorned.
L'enfer est peuplé d'hommes qui ont trompé leur femme.
- Hell hath no fury..... like a woman scorned for a Sega.
Rien n'égale le courroux d'une femme délaissée pour Sega.
Hell hath no fury as what, Ms Lemanczyk?
Quelle fureur est plus déchaînée que celle de l'enfer?
Hell hath no fury, Sister?
Rien n'est plus à craindre, ma sœur?
"Hell Hath No Fury."
Pas de Fureur en Enfer.
Hell hath no fury like the vast robot armies of a woman scorned.
L'enfer n'a pas d'armée aussi grande que les robots d'une femme méprisée.
It puts a damper on the'Hell hath no fury'theory.
Moins crédible, la théorie de la vengeance.
"Hell hath no fury..."
"Hell hath no fury..."
- Hell hath no fury like a woman scorned.
- Une femme humiliée est capable de tout.
Hell hath no fury.
Rage et chagrin.
Hell hath no fury like a woman scorned.
Une femme humiliée est capable de tout.
Hell hath no fury like a woman scorned.
Rien de plus féroce qu'une femme bafouée.
Hell hath no fury like a 4-year-old on Christmas morning.
Joyeux Noël. Je suppose qu'on devrait le faire maintenant.
Hey, Clark, hell hath no fury like a woman scorned.
Tu devrais savoir qu'il n'y a pas plus dangereux qu'une femme délaissée.
"Hell hath no fury like a woman scorned."
"Par femme trompée, jamais ne sommes pardonnés."
"Hell hath no fury."
"Les enfers n'ont pas de furie."
- Hell hath no fury like an RN scorned.
- Dangereux, un syndiqué en colère.
Well, with Sam, you can never tell, but, you know, hell hath no fury.
Avec Sam, on ne sait jamais, mais rien n'est pire qu'une femme blessée.
That was a woman scorned. "Hell hath no fury," right?
Une vengeance de femme ne connaît pas de limites!
'Hell hath no fury like a woman scorned.
"Rien n'est beau comme le regard d'une femme en colère!"
"Hell hath no fury like a woman scorned."
"L'enfer n'est pas aussi terrible qu'une femme méprisée."
Hell hath no fury.
L'Enfer n'a pas de furie...
Hell hath no fury like a beauty scorned, Haven't you heard?
Il n'y a pas plus belle beauté que celle qui est dédaignée.
"Hell hath no fury," huh, Russell?
"Il n'y a pas pire ennemi qu'une femme trompée", hein, Russell?
Hell hath no fury like a girl whose non-boyfriend screws a nurse.
Il n'y a pas pire qu'une fille dont le non-petit ami s'est fait une infirmière.
Hell hath no fury like the wife of a john.
L'Enfer n'a pas de furie comme la femme d'un client.
Hell hath no fury like a woman scorned.
L'enfer n'est rien fac à la femme qu'on a trahie.
Hell hath no fury, huh?
Rien de pire qu'une femme trompée, hein?
I mean, hell hath no fury.
Je veux dire, l'enfer n'a pas de rage.
Hell hath no fury like a chuck bass scorned.
Attention B., l'enfer n'a pas pire fureur qu'un Chuck Bass méprisé.
Hell Hath No Fury, Huh?
L'enfer n'aura pas de furie *, hein?
[Violet] I get Naomi's mad. Hell hath no fury and all that.
Je comprends que Naomi soit furieuse.
Well, hell hath no fury.
Les Enfers n'ont pas de pire furie qu'une femme dédaignée.
Hell hath no fury.
On ne contrarie pas une femme amoureuse.
Hell hath no fury like a woman scorned.
L'enfer n'est rien face à une femme délaissée.
Hell hath no fury like a Helgenberger scorned.
Et une femme délaissée est une vraie furie.
Hell hath no fury like a woman scorned.
"Une femme dédaignée est plus a craindre que toutes les Furies vomies par l'Enfer."
You ever hear the expression, "hell hath no fury like a girl denied a visit to her 80-year-old grandparents"?
Tu as déjà entendu l'expression, "Il n'est pire furie qu'une fille privée d'une visite à ses grands-parents octogénaires?"
Hell hath no fury like a mistress scorned.
"L'enfer ne contient pas plus de furie qu'une femme dédaignée" *
Hell hath no fury like a woman who works with you being scorned.
L'enfer n'a pas de pire furie qu'une femme qui travaille avec toi et te méprise.
I guess hell hath no fury like a woman in charge of your expense account.
Je suppose que l'enfer n'a pas de pire furie qu'une femme en charge de son compte bancaire.
Hell hath no fury.
L'enfer ne connaît pas de furie.
Hell hath no fury...
"L'enfer n'a pire furie..."
You know, I don't buy this hell-hath-no-fury act of yours. I just think it's your way of blackmailing me and feeling wronged all at the same time.
Cet air offusqué est votre manière de me faire chanter tout en me donnant mauvaise conscience.
To women. Hell hath no fury...
Aux femmes.
Can we, in fact, pretend that she is anything other than a woman scorned like which fury hell hath no?
Peut-on oublier de cette femme bafouée l'infernale furie?
hell on earth 16
hell yeah 326
hell no 600
hell yes 86
hell of a day 28
hell of a job 20
hell to the no 36
hell if i know 82
hell of a thing 29
hell with it 16
hell yeah 326
hell no 600
hell yes 86
hell of a day 28
hell of a job 20
hell to the no 36
hell if i know 82
hell of a thing 29
hell with it 16