Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'd better

I'd better перевод на французский

13,713 параллельный перевод
Through your eyes, i see myself In a whole new, better way.
À travers tes yeux je peux me voir d'une bien meilleure façon.
Then I guess I'd better clear my schedule for tomorrow.
Je pense qu'il faut que je libère du temps demain.
If I didn't know better, I'd think... -... he was an upstanding young man.
Si je ne le connaissais pas mieux, je penserais que c'est un jeune garçon honnête et intègre.
I see better from above.
Moi, je vois mieux d'en haut.
I'd need a mirror to find a better likeness.
Il me faudrait un miroir pour voir une telle ressemblance!
I think we'd better talk to him, don't you?
Je pense qu'on ferait bien de lui parler.
I-it's... it's better if you stay here, okay?
C'est serait mieux si vous restiez, d'accord? D'accord.
There's something I need to tell you, and there's probably not a better time than when I'm soaked in a homeless man's urine.
Il y a quelque chose que je dois te dire, et c'est probablement pas le meilleur moment vu que je suis couvert de l'urine d'un SDF.
Thought I'd surprise you. I have an even better surprise for you.
Je pensais te faire une surprise.
Sorry I couldn't be a better client for you.
Désolé d'avoir été un si mauvais client.
I feel like this has been done before, but... Better.
J'ai l'impression d'avoir déjà vu ça, mais en mieux.
What I want to tell you, is that if you have to go back there, you'd better talk to someone.
Ce que je veux te dire, c'est que si tu dois retourner là-bas, tu ferais mieux d'en parler à quelqu'un.
So, Duffy, you better stop this machine right now, because if I die, Don Falcone is gonna send a team up here to... skin you alive and slaughter your family!
Duffy, tu ferais mieux d'arrêter cette machine tout de suite, parce que si je meurs, Don Falcone va envoyer une équipe ici pour t'arracher les yeux et massacrer ta famille.
You better stop this machine right now, because if I die,
Tu ferais mieux d'arrêter cette machine maintenant, car si je meurs,
I better go and find my good cufflinks, if we're stepping out.
Je ferais mieux d'allez trouver mes boutons de manchette, si nous sortons.
I'd be better off if she had died out...
Je me sentirai mieux si elle était morte...
I had my own brush with something alien, and I know better than to mess with things I can't understand.
J'ai eu mon propre passage avec quelque chose d'alien, Et je sais que mieux vaut ne pas jouer avec des choses qu'on ne comprends pas.
First, I need to get better.
D'abord, j'ai besoin d'aller mieux.
I thought you'd be better.
Je pensais que vous seriez mieux.
It would have been better if I'd gotten mine when Grace got hers.
J'aurais préféré le recevoir en même temps que Grace.
I better go.
Je ferais mieux d'y aller.
Well, I better get going.
Je ferais mieux d'y aller.
If I didn't know better, I'd swear you're having a vision.
Si je ne te connaissais pas mieux, j'aurais juré que tu avais eu une vision.
I'd better leave.
Je ferais mieux de partir.
If I didn't know any better, I'd think that you were hiding something from me.
Si je ne te connaissais pas mieux, je penserais que tu me caches quelque chose.
I can see how this must be difficult for you to understand, but trust me, your lives now are so much better because of what I have done for you.
Je peux voir ô combien cela doit être difficile pour vous d'entendre ça, mais faites-moi confiance, vos vies sont maintenant tellement meilleures grâce à ce que j'ai fait pour vous.
How it would have been different if I'd been a better parent.
Ce qui serait arrivé si j'avais été une meilleure mère.
I'm trying to make it better. But... but I know I never can. You know?
J'essaie d'arranger les choses... mais j'y arrive pas.
OK, I'd better go, but I'll let you know the details once it's all set. ~ OK.
Je dois y aller, je te donnerai les détails quand tout sera prêt.
I'd look better with a drink in my hand.
J'aurais l'air encore mieux avec un verre à la main.
I know Dave Kim better than anyone, and there's no way he'd ever drink a beer... unless he was peer-pressured.
Je connais Dave Kim mieux que quiconque, et il n'y a pas moyen qu'il ait bu de la bière... à moins de subir la pression des autres.
You better quit worrying about what they're gonna do to you and start thinking about what I'm gonna do to you, pendejo.
Tu ferais mieux d'arrêter de t'inquiéter pour ce qu'ils vont te faire et commencer à réfléchir à ce que je vais te faire, pendejo.
Yeah, Kevin, it better be good, or I'm gonna tell your Mom.
Ouais, Kevin, il a intérêt d'être bon ou je vais le dire à ta mère.
"Oh, I better carry my water with me while I walk to the water store."
"Je ferais mieux de prendre de l'eau pour aller jusqu'au magasin d'eau."
If I had taken that money, I'd be halfway to Mexico by now, wearing a smile and my Ray-Bans, not sitting here taking questions from a woman I hardly know and a man who should've known better than to ask me in the first place. { * }
Si j'avais pris ce fric, je serais déjà presque au Mexique, arborant un sourire et mes Ray-Bans, pas ici à répondre aux questions d'une femme que je connais à peine et d'un type qui aurait mieux fait de ne pas me poser la question.
I'd be better if I hadn't been sitting in traffic - last half-hour.
J'irais mieux avec moins de circulation que la dernière demi-heure.
I think you better get your ass to Lexington and find Albert Fekus before he blows this whole thing up.
Tu ferais mieux d'aller à Lexington trouver Albert Fekus avant qu'il fasse tout foirer.
I don't know who the hell you think you are, but you two better hope- -
Je ne sais pas qui vous pensez être, mais vous ferez mieux d'espérer...
I have a better shot at ending this without any more bloodshed.
J'ai plus de chance d'y mettre fin sans verser de sang.
I suppose I'd better break the news.
Pas autant que je sache, monsieur.
I didn't have the money, but I still had my dream of a better life for our family.
Et j'ai sauté de la fenêtre des toilettes. Je n'avais pas l'argent... mais j'avais toujours mon rêve d'une meilleure vie pour ma famille.
I know one thing, you are far better equipped to deal with that animal than some innocent girl from Omaha.
Je sais une chose, c'est que tu es mieux préparée à combattre cet animal qu'une fille innocente d'Omaha.
- For you to quit? Actually, it's better if you fire me and give me six months'severance pay. And a glowing recommendation, or I email that to HR.
Je préférerais que vous me viriez avec six mois d'indemnités et une superbe lettre de recommandation.
If you'd let me rest, I could focus better.
Si tu me laissais me reposer, je me concentrerais mieux.
I better go see what that is.
Je ferai bien d'aller voir.
Right, but I can do better than a dweeb who dresses up like a chess piece.
Oui, mais je peux faire mieux qu'un blaireau qui se déguise en pièce d'échec.
No. Look, I don't know what your issue is, Cat, but they're here to see you, so you better get in here and deal with them, or I swear, I will tell them you're engaged to a beast.
Écoute, je ne sais pas quel est ton problème, Cat, mais elles sont là pour te voir, alors t'as intérêt à rentrer et t'occuper d'elles, ou je le jure, je leur dirais que t'es fiancée à une bête.
All right, um, i better get going.
Bon, euh, je ferai mieux d'y aller.
Guess i better go down there and check that out.
Je crois que je ferais mieux d'aller vérifier ça
He's hanging by a string, and now my choice is to either destroy the man I love with these pictures, or send myself to jail, and in the process, strip him of any chance of getting better.
Il tient par un fil, et à présent j'ai le choix entre détruire l'homme que j'aime avec ces photos, ou me faire envoyer en prison, et en même temps, lui enlever toute chance d'aller mieux.
So... as I got this registration renewal, I thought I'd better inform the hospital of the circumstances.
Et... comme j'ai reçu ceci, je me suis dit qu'il valait mieux que j'informe l'hôpital de ce qu'il en était.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]