Better than перевод на французский
37,452 параллельный перевод
- I know her better than I know myself!
- Je la connais mieux que moi-même!
There's no one better than you, truly. - Okay.
Il n'y a pas une meilleure que vous, vraiment.
Oh, you're gonna have to do better than that.
Oh, tu vas devoir faire mieux que ça.
She can process it better than anyone.
Elle peut le comprendre mieux que n'importe qui.
- Better than them, apparently.
- Mieux qu'eux apparemment.
I know your face, your hands, your soul better than I know my own.
Je connais ton visage, tes mains... ton âme mieux que les miens.
When you're home, and you're you, you're way better than I am.
Quand tu es là et que tu es toi-même, tu es bien meilleur que moi.
You're gonna have to do better than that.
Tu vas devoir faire mieux que ça.
Rubbish I can direct better than this!
Ridicule! Ils devraient me confier la réalisation.
You look much better than you do, even in a Padres uniform,
Tu es plus belle qu'il n'y parrait, même avec l'uniforme des Padres,
You all know better than anybody that hundreds of thousands of those are not kind.
Vous savez mieux que quiconque que beaucoup d'entre eux ne sont pas sympathiques.
You give me that fucking tape, or you are no better than the Nazis.
Donne-moi cette foutue cassette. - Ou tu ne vaux pas mieux qu'un Nazi.
48 hours without Bank of America is better than a 48-month depression.
Quarante-huit heures sans banques valent mieux que 48 mois de crise.
Mac compartmentalizes his feelings better than anyone I know, but he is operationally sound, I can promise you that.
Mac cloisonne ses sentiments mieux que personne, mais il est opérationnel, je peux te l'assurer.
No one, I mean no one, likes a bar fight better than me, but you just blew up half the bar with us in it.
Personne, je veux dire personne, aime les bagarres de bar comme moi, mais t'as fais exploser la moitié du bar avec nous à l'intérieur.
It has to be someone we can trust, and who better than your newly appointed Special Adviser?
Vous devez avoir confiance en lui, et qui de mieux que votre tout nouveau Conseiller Spécial?
You think you know better than those of us with decades of experience.
Vous pensez mieux savoir que ceux qui ont de l'expérience.
I like this view much better than the stalactites at our last office.
J'aime bien plus cette vue que les stalactites du dernier bâtiment.
Better than me.
Mieux que moi.
It's better than sitting in here and sulking.
C'est mieux que de rester assis et bouder.
You know your son better than anyone.
Vous connaissez votre fils mieux que quiconque.
First of all, he's in Boca Raton, which is better than Fort Lauderdale.
Tout d'abord, il est à Boca Raton, ce qui est mieux que Fort Lauderdale.
You deserve better than this, brother.
Tu mérites mieux que ça, frère.
Plus, it think this is better than you bartending, Max.
En plus, je pense que c'est mieux que quand tu est la barmaid, Max.
It's not about being better than the others but yourself.
L'idee n'est pas d'etre meilleur que l'autre, mais d'etre dans le depassement de soi.
I think we might be able to do even better than first.
Je pense qu'on pourrait faire encore mieux qu'en 1ère.
Stiffs the press in a smirking Spanish when his English is better than half the Americans on the team.
Snob la presse avec un air satisfait quand son Anglais est meilleur que la moitié des Américains de l'équipe.
But, hey, it's better than getting eaten by a shark.
Mais, c'est mieux que d'être mangé par un requin.
Yeah, well, your terrible is still better than 319 million Americans.
Eh bien, ton épouvantable est toujours mieux que 319 millions d'Américains.
Well, Reid's news is even better than that.
Reid a une nouvelle bien meilleure que ça.
Women deal with their emotions better than men, women are less violent, even when psychologically impaired, but the fact of the matter is, is that women are less likely than men to commit any type of violent crime.
Les femmes gèrent mieux leurs émotions que les hommes, sont moins violentes, même quand elles sont psychologiquement instables, mais le fait est que les femmes sont moins susceptibles de commettre tout type de crime violent.
Physical pain is better than emotional any day, but believe it or not, talking helps.
Mieux vaut une douleur physique qu'émotionnelle chaque jour, mais croyez-le ou non, parler aide.
I mean, who better to put Aida through her paces than the most discerning, formidable agent that S.H.I.E.L.D. has to offer?
Qui de mieux pour mettre Aida à l'épreuve que le plus perspicace et redoutable agent dont le S.H.I.E.L.D. dispose?
As a former Director, I have a better sense than most at how precious your time is... how important it is to prioritize the critical from the trivial.
En tant qu'ancien Directeur, j'ai plus conscience que les autres de combien votre temps est précieux... de l'importance de prioriser le vital sur le trivial.
If it makes you feel any better, I'd rather be there with you than up here on... injured reserve.
Si ça peut te réconforter, je préfèrerais être avec vous que d'être assise sur le banc des blessés.
Who better to educate world leaders on made up climate change in a crisis that doesn't exist than an actor from Hollywood with zero years of scientific training?
Pour éclairer les politiques sur la crise imaginaire du changement climatique, un acteur qui n'a jamais fait d'études scientifiques.
They have more money and more influence than any other sector, so I mean, the more that there can be sort of popular uprising against that, the better.
Elle a plus d'argent et d'influence que tout autre secteur. Plus la population sera mobilisée, mieux ce sera.
And the greatest fear about all of this is leaving this planet in better shape than we were given it and that's not what we're doing today.
La plus grande peur, c'est : va-t-on laisser la planète en meilleur état qu'on ne l'a trouvée? Ce n'est clairement pas le cas.
Let's hope we have better luck than British Intel.
Espérons que nous aurons plus de chance que la police britannique.
Well I figured'Mama Mama'... was a better way to get what I wanted than to cry
Je me suis rendu compte que "Maman, Maman"... c'était plus efficace que les pleurs.
Perhaps you better take more than a day off, Dr. Jones.
Vous devriez prendre un jour de plus, Dr Jones.
In fact, I am better at this kind of stuff than anyone else you will ever meet!
Je suis meilleur pour ce genre de chose que n'importe qui d'autres!
Look, I want to help people, and what better says that than Guardian?
Je veux aider les gens, qu'est-ce qui le dirait mieux que Guardian?
It's better safe than sorry.
Mieux vaut prévenir que guérir.
As if I don't have anything better to do with my time than watch her victims.
Comme si je n'avais rien de mieux à faire que surveiller ses victimes.
I'm pretty sure we can come up with a better plan than that.
Je suis certaine qu'on pourrait trouver un meilleur plan que celui la.
I'm just saying better safe than sorry.
Je dis juste mieux vaut prévenir que guérir.
That's been tried before, by better crooks than you.
De meilleurs escrocs ont déjà tenté ça avant toi.
So, what better place to get that than Gotham Palace?
Et y a-t-il meilleur endroit pour l'obtenir que Gotham Palace?
Livan Duarte, who some would argue is a better catcher than Mike, all right?
Livian Duarte, qui je l'avoue est meilleur receveur que Mike, d'accord?
Better you than the cartel.
Mieux vaut toi que le cartel.
better than sex 19
better than me 42
better than ever 45
better than what 22
better than nothing 32
better than you 74
better than good 18
better than anyone 25
better than okay 22
better than that 75
better than me 42
better than ever 45
better than what 22
better than nothing 32
better than you 74
better than good 18
better than anyone 25
better than okay 22
better than that 75
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
than 312
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
than 312
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thanks for letting me know 59
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thanks for nothing 103
thanks for coming 1274
thank you for everything 270
thanks for playing 28
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thanks for nothing 103
thanks for coming 1274
thank you for everything 270
thanks for playing 28