Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'd love to

I'd love to перевод на французский

10,550 параллельный перевод
I'm not really the groupie type, but next time you play, I'd love to come see you.
Je ne suis pas du style groupie, mais la prochaine fois que tu joues, je serais ravie d'y assister.
I'd love to give you the nickel tour.
J'aimerais vous faire faire le tour du propriétaire.
I'd love to.
J'adorerais.
Actually, I said "I'd love to."
En fait, j'ai dis "J'adorerais".
And I'd love to tell you but it will have to be later because this brings us to the end of part one.
Et j'adorerais vous le dire mais ce sera pour plus tard puisque ça nous amène à la fin de la partie 1.
When I go talk to the family and friends of a murder suspect, somebody I know is guilty, and I tell them the person they love is a killer, guess what they all say.
Quand je vais parler à la famille et aux amis d'un suspect pour meurtre, quelqu'un que je sais qui est coupable, et que je leur dit que la personne qu'ils aiment est un tueur, devine ce qu'ils disent tous.
I'd love to get into your ears.
J'aimerais qu'on discute.
I'd love to say hello.
J'aimerais le saluer.
Can we find time soon? I'd love to talk to you.
On se trouvera un moment?
Oh, great. I'd love to join you.
J'aimerais me joindre à vous.
Well, I'd love to talk to you further on this, but, uh, perhaps in a few hours?
J'aimerais vous en parler plus longuement, mais peut-être dans quelques heures?
All right. As much as I'd love to sit and hang with you guys, I should be getting back to work, but when I see the cowboy, I'll let him know what you said.
J'adorerais rester avec vous, mais je dois retourner bosser, et quand je verrai le cow-boy, je le mettrai au courant.
I'd love you to come.
J'aimerais que vous veniez.
I lost all of you to grief before I ever even had a chance to know what love was, what a family was.
Je vous ai perdus au chagrin, avant même d'avoir jamais eu la chance de savoir ce qu'était l'amour, ce qu'était une famille.
I'd love to thank him.
J'aimerais le remercier.
- I'd love to but I'm in a hurry.
C'est aimable, mais j'ai pas le temps.
I didn't expect to fall in love, but love isn't a choice.
Je me voyais pas tomber amoureuse d'un détenu. L'amour, on ne choisit pas.
I know these group homes can be a little rough, Peter, but we found some nice foster parents in Arkansas who would love to take you in.
Je sais que ces foyers peuvent être un peu durs, Peter, mais nous avons trouvé une bonne famille d'accueil à Arkansas qui adorerait te prendre en charge.
And I was like, "I love Six Flags, and I'd love to have those free passes, but I need to teach this guy a lesson."
"J'aime les parcs de loisir, j'adorerais des entrées gratuites, mais je dois lui donner une leçon."
I would love to have nothing on my mind but naughty charades and choosing between fondant and buttercream, but that is not my life.
J'aimerais bien n'avoir rien d'autre à penser que les jeux de charades et choisir entre le fondant et la crème au beurre, mais ce n'est pas ma vie.
He's hanging by a string, and now my choice is to either destroy the man I love with these pictures, or send myself to jail, and in the process, strip him of any chance of getting better.
Il tient par un fil, et à présent j'ai le choix entre détruire l'homme que j'aime avec ces photos, ou me faire envoyer en prison, et en même temps, lui enlever toute chance d'aller mieux.
According to her, I'm still in love with April.
Selon elle, je suis toujours amoureux d'April.
- Of course you did. - And I'd love you to consider coming to the first session I'm leading.
- Et j'aimerais que tu essayes de venir à ma première session.
I'd love to take you out some time.
J'aimerais sortir avec vous un jour.
I'd love to say it's a social call, but I'm afraid we think that your suspect is our victim in a homicide.
J'aimerais te dire que je te donne des nouvelles, mais j'ai peur que ton suspect soit notre victime dans un homicide.
I'd love to take your money, but I'm telling you there's no way in.
J'aimerais prendre votre argent mais c'est impossible d'y entrer.
Your business trips to Moscow, I was tasked to recruit you, you refused, but we fell in love anyway.
Ton voyage d'affaires à Moscou, j'étais chargée de te recruter tu as refusé, mais on est quand même tombés amoureux.
All I wish for, sir, is to be happy and in love and with my husband.
Tout ce que je veux, monsieur... est d'être heureux et en amour... et avec mon mari.
You will recall, Seymour, I made a vow to love and cherish and you made a vow to love, cherish and obey.
Je vous rappelle, Seymour, j'ai fait le vœu d'aimer et de vous chérir, et vous avez fait le vœu de m'aimer, me chérir et m'obéir.
I just... I feel like I'm 22 again, you know, just not physically, of course,'cause I feel terrible, but I just forgot how much I love to party, you know?
J'ai l'impression d'avoir de nouveau 22 ans, pas physiquement bien sûr, car je me trouve horrible, mais j'avais oublié à quel point j'aime faire la fête.
I'd love for you to be by my side at my, um, wedding.
J'adorerais vous avoir à mes côtés à mon mariage.
But I don't want to write a love song for the world
Mais je ne veux pas écrire Une chanson d'amour pour tous
- I'd love to.
- Avec plaisir.
Even with a love potion, I'm too hideous to love.
Même avec de la potion d'amour, je suis trop hideux pour être aimé.
I must get this love potion to your Bog King by moondown.
Je dois apporter cette potion d'amour à votre roi Bog avant le coucher de la lune.
Well, I'd dearly love to, my dear, but at a time like this I want to be the bearer of happy tidings.
J'aimerai beaucoup, mais dans un moment comme celui là, je veux être porteur de bonnes nouvelles.
I'd love to be home in time for lunch, but I'm not able to get home in time for lunch.
J'aimerais pouvoir être là, mais c'est impossible.
Yeah. Yeah, I'd love to.
J'aimerais beaucoup.
- I'd love to.
- J'adorerai.
I'd love to hear more about Flintwood.
J'adorerais en savoir plus sur Flintwood.
I'd love to purchase a few bottles, share them with you and with some of your esteemed guests.
J'aimerais acheter quelques bouteilles, et les partager avec vous, et certains de vos invités d'estime.
They love what I tell them to.
Ils aiment ce que je leur dis d'aimer.
- I'd love to be a part of it, okay?
- J'aimerais tellement en être.
I'd love to sit down and pick your brain sometime.
J'aimerais m'asseoir et prendre ton cerveau parfois
We've got some new evidence I'd love to discuss with you.
Nous avons de nouvelles preuves dont j'aimerais discuter avec vous.
Though I don't love being tied to the disappearance of a white girl.
Mais je n'aimerai pas être accusé d'avoir fait disparaître une blanche.
Man, I'd love to help, but they've really been cracking down over here.
J'aurais aimé t'aider, mais ils ont été dévalisés, ici.
We were very much in love with each other. And I decided I'd just try to support him because he wanted to be a musician, he wanted to, you know, get his band going.
On était très amoureux, j'essayais juste de le soutenir, vu qu'il voulait devenir musicien.
Not because it's a fathers duty, but because I want to out of love.
NON PAS PARCE QUE C'EST LE DEVOIR D'UN PÈRE, MAIS PARCE QUE L'AMOUR ME GUIDE.
I'm talking to you that way because you threatened to throw the man that I love in jail to become that name partner.
Vous avez menacé d'envoyer Mike en prison pour devenir associé.
I'd love to.
Avec plaisir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]