Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I tell you

I tell you перевод на французский

129,527 параллельный перевод
When I tell you it's time, go with it.
Quand je te donnerai le signal, joue le jeu.
Trust me when I tell you, if this turns into a massacre, it will never get out of your head.
Tu peux me croire quand je te dis, que si ça tourne au massacre, tu ne pourras jamais l'oublier.
Mmm-hmm. Oh, you know I tell a good story. I like to tell a good story.
Tu sais que j'aime raconter une bonne histoire.
Listen, I got to tell you somethin'.
Il faut que je te dise un truc.
Vinnie? Vinnie, I got somethin'to tell you.
J'ai un truc à te dire.
I'll tell you with what.
Je vais te le dire.
I can't even begin to tell you.
Si tu savais.
Look, I ain't gonna tell you how to raise her or the kind of life that she should have or whatever.
Je ne vous dirai pas comment l'élever ou le genre de vie qu'elle devrait avoir.
I don't know what to tell you, ladies.
Je ne sais pas quoi vous dire.
I just wanted to tell you that it worked.
Je voulais te dire que ça avait marché.
I shouldn't have to tell you people don't just vanish into thin air.
Donc inutile de te dire qu'on ne disparaît pas comme ça.
Now tell me what you are, so I know you understand. You tell me!
Dis-moi ce que tu es, que je sache que tu as compris.
Hey, now that I'm in here and everything, can you please tell me what I did?
Maintenant que je suis là, tu me dis ce que j'ai fait?
I didn't tell you before because I didn't want you worrying, but Cindy's not in that place.
Je ne te l'ai pas dit avant pour ne pas t'inquiéter, mais Cindy n'est pas là-bas.
I ain't never gonna tell you that again after this, but today... today...
Je ne te le redirai pas, mais aujourd'hui...
If you just listen to me, I promise you, I promise you, I will tell you the truth, okay?
Si tu m'écoutes, je te promets de te dire la vérité, d'accord?
I'm sorry, um, I need to tell you... I'm having a panic attack.
Désolée, mais je dois vous dire que je fais une crise de panique.
But I was too afraid to tell you.
Je craignais de te le dire.
All I'm saying... is you can't tell people to go and then blame them for leaving.
Je dis juste qu'on ne peut pas dire aux gens de partir, puis le leur reprocher.
Uh, I think you actually want to tell someone.
J'ai l'impression que vous voulez en parler à quelqu'un.
Wait, I wanted to tell you that... that I'm... I'm sorry.
Attendez, je voulais vous dire que... je suis désolé.
I just wanted to tell you that I... I'm responsible.
Je voulais juste vous dire que je suis responsable.
It was my fault... and I wanted to tell you that in person because I know you're angry, and you should be...
C'était ma faute, et je voulais vous le dire en personne, car je sais que vous êtes en colère, et à raison,
Look, you tell Lorna I don't know why she keeps playing these mind games with me.
Dis à Lorna que je ne comprends pas pourquoi elle se joue de moi.
I never got to thank you and tell you- -
Je n'ai jamais pu vous remercier et dire...
- He will tell you, I don't get involved, not this late in the game, unless I know I can make a difference.
- Il vous le dira, je ne m'implique pas à ce stade sauf si je suis sûr de moi.
All right, I'll tell you.
D'accord. Je t'explique.
I love it when you don't tell me things.
J'adore quand tu me caches des choses.
Uh, Grampa, there's something I have to tell you.
Euh, Grand-père, il y a quelque chose qu'il faut que je te dise.
I'll tell you, and I won't kill you afterwards.
Je vais vous le dire, et ne vous ne tuerai pas après.
I just wanted to tell you how sorry I am about your father and your uncle.
Toutes mes condoléances pour ton père et ton oncle.
I'm sorry. I just have no way to tell, you know?
Excusez-moi, je ne peux pas le savoir.
Look, Goldie will tell you I'm good for it.
Ecoutes, Goldie te dira que je suis bon à ça.
Okay, first, there's something I have to tell you.
D'abord, il y a quelque chose que je dois vous dire.
Well, I guess you don't mind if I tell everyone, then, right?
On a... Donc, ça ne te dérange pas si j'en parle à tout le monde?
I know you think people will freak out, but if you just tell everyone the truth, maybe they'll surprise you.
Je sais que tu penses que les gens vont paniquer, mais si tu dis la vérité à tout le monde, ils te surprendront peut-être.
The way I see it, you have two choices... tell your shooters to stand down, give us your ship, and use whatever time we have left to find your Nightblood solution, or tell them to open fire.
De mon point de vue, tu as deux choix... demande à tes tireurs de reculer, donnez nous votre vaisseau, et utilisez le temps qu'il reste pour trouver ta solution de Nightblood, ou demande leur d'ouvrir le feu.
- Nope. Um. - Give me an extra hour tonight and I'll tell you.
Donne-moi une heure de plus ce soir et je te le dirai.
Tell you what else I'd like to have Earl pick up.
Il y a autre chose j'aimerai qu'il prenne.
I always tell you to buy Fritos.
Je t'ai toujours dit que je préférais les Fritos.
Did I ever tell you that I love you, but I hate your driving?
Je t'adore, mais je déteste ta conduite.
Hey, listen, I need you to come downstairs to the lobby and tell Cadbury McPocketsquare that we have eight rooms in the hotel.
Tu peux descendre dans le hall et dire à Cadbury McPochette qu'on a huit chambres à l'hôtel?
Hey, Rob, I got something to tell you, and I don't think you're gonna be too jazzed up about it.
Rob, j'ai un truc à te dire, et tu ne vas pas être content.
Man, I just wanna tell you, man, I love your music.
Je tiens à vous dire que j'adore votre musique.
- Who hired you? I don't remember, but they were pissed when I called to tell them you didn't perform.
Je ne sais plus, mais ça ne lui a pas plu que tu fasses rien.
I just want to tell you that I am sorry.
Je suis désolé.
Yeah. Well, I've been dealing with a crisis of unimaginable proportions, and I just want to tell you that I am...
J'ai géré une crise énorme, et je veux te dire que je suis...
Look, I don't want to put you in a bad position, but I think... I mean, you know, the other night, you could tell that, there's a little... a little tension between me and Clair.
Je ne veux pas t'embêter, mais l'autre soir tu as vu qu'il y avait un peu de tension entre Claire et moi.
I can't tell you what Llanabba Castle is like now that you, Prendy and Captain Grimes have left.
Je ne vous raconte pas Llanabba Castle sans vous, Prendy et le capitaine Grimes.
I hear a great deal, I can tell you.
J'entends bien des choses, croyez-moi.
I'll tell you what I did wrong... stayed with a woman a day too long!
Je vais vous conter mon erreur... être resté avec une femme un jour de trop!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]