If we're right перевод на французский
1,242 параллельный перевод
If the husks die, we're home free, right?
Si c'est le cas, on est libres.
If we're going to fight them, we've got to use the right ammunition.
Si on doit se battre contre eux, autant utiliser les bonnes munitions.
But if you're right, everything we remember about this place is a lie. It's like a façade.
Mais si tu as raison, tous ces souvenirs sont des mensonges. C'est juste une façade.
Now, if I'm right, the explosions that we're witnessing here..... are just the precursor to a greater violent ejection.
Si j'ai raison, les explosions que nous voyons sont le prélude d'une éruption plus violente.
Is if we were in an Alfred Hitchcock movie right now... and we didn't know it, and then someone told us... and we're like, "Oh, man, I'm in a movie."
Si on était dans un film d'Alfred Hitchcock là maintenant... et on ne le saurait pas... et puis quelqu'un nous le dirait... et on serait là, "Oh purée, j'suis dans un film."
I'm sure there are things you're supposed to be attending to right now, so if you like we can stay in touch with you at your homes and offices throughout the night.
Je suppose que des obligations... vous appellent, alors si vous le souhaitez... nous pouvons vous contacter à vos domiciles ou bureaux durant la nuit.
So if you can promise me, as of right now, that you're through... then we can drink to making changes.
Si tu me promets qu'à partir d'aujourd'hui tu raccroches, alors, on peut boire au changement.
Because if you're worried about quality of life or paternity leave or any of that other New Age crap as much as I like you, we can stop right here.
Si vous songez à votre qualité de vie, à un congé parental... ou ce genre de conneries New Age... même si vous me plaisez, on peut s'arrêter là, maintenant.
Right, if we both randomly pick the same floor, we're meant to be together now.
Si on choisit le même étage, c'est bon.
- No man, we're here right fuckin'now We need to see if anybody's found him yet.
On est là, faut voir s'il a été retrouvé.
No, no. if we're going to do this, I say we do it right. Okay?
Bon, alors il faut faire Ies choses en grand, d'accord?
But if we're right, you can be a hero.
Mais si nous avons raison, vous pouvez être un héros.
If your guy doesn't get it in his head to fly off we're all on the patio right now, having a margarita!
Si ton pote n'avait pas décidé de changer les plans... on serait tous en train de se siroter une Margarita!
So you're saying... If we stay... It's because we can't face it, right?
Tu veux dire... que si on reste, c'est parce qu'on veut pas voir la vérité?
Have you called in to see if we're all right, is that it?
Vous êtes donc passé pour voir si on allait bien?
On the count of three... we rush these fucks and beat the shit out of'em...'cause if they're all fucked up... they can't make that movie, right?
A trois... on saute sur ces enculés et on leur nique leur mère... parce-que si ils sont tout défoncés... ils peuvent pas tourner le film, hein?
We've got to look after the customer if we're gonna keep'em. All right?
Il faudra bichonner le client si on veut le garder, entendu?
If you get this, come outside. We're right down here.
Si vous prenez ce message, venez dehors.
We're not sure if we have the right neighborhood.
Nous ne sommes pas certains si nous sommes dans le bon voisinage.
Like saying to a neighbour, "We're having a party, if that's all right."
On dit à un voisin : "On va faire une fête, ça ne vous dérange pas?"
Anya, if I tell them we're engaged right after you dared me to, wouldn't you always wonder if that's the only reason I did it?
Mais si je leur annonce maintenant, tu vas pas t'interroger sur ce qui m'a poussé à le faire?
Piper, if Cole is right, we have no idea how many of them we're gonna be up against.
Si Cole a raison, on ignore combien de démons sont impliqués.
So you're telling me, if I met a woman, and then we went out for a dinner or two, and then say I forgot to tell you about it, right? I would be cheating?
Si je rencontre une femme, qu'on sort dîner une fois ou deux, et que j'oublie de t'en parler, je te tromperais?
And he's right, because if we don't, we're gonna make fools out of ourselves.
Et il a raison, sinon on va se ridiculiser.
And if we're real lucky, she'll realise that it's OK to give yourself a break every once in a while, right?
Et si on a beaucoup de chance, elle comprendra qu'on a le droit de faire un break de temps en temps, pas vrai?
- Considering the SGC was taking fire,..... we're glad you waited as long as you did, sir. Strictly speaking, if I'd followed procedure, you'd all be dead right now.
- Comme le SGC essuyait des tirs, on vous remercie d'avoir attendu. A strictement parler, si j'avais suivi la procédure, vous seriez tous morts.
How could this not be a real show, if we're doing it right now?
Si c'était bidon, on serait pas en train de tourner!
Well, we're gonna run it until we get it right... because, if properly executed... the power sweep is unstoppable!
Hé bien on va le refaire jusqu'à ce qu'on y arrive... parce que s'il est correctement exécuté... le coup de balai en force est imparable!
Look, the only way we're gonna get through this is if we support each other, all right?
Ecoute, la seule façon de s'en sortir c'est de se soutenir, d'accord?
But if you're asking for my help, we got to do it my way, because it's the right way.
Mais si tu me demandes mon aide, on le fait à ma façon, parce que j'ai raison.
We're on our way to your place, if that's all right.
On se rend chez toi. Si ça ne t'ennuie pas.
If you're in the apartment... we need to know right now!
Si vous êtes dans l'appartement... il faut nous le faire savoir tout de suite!
- - Right. If that Transmooker device falls into the wrong hands... we're doomed.
Si le Transmooker tombe entre de mauvaises mains... nous sommes fichus.
If this lines up, what we're looking for should be right under there.
Si la carte est exacte, ce qu'on cherche doit être là-dessous.
It's your call, but... we're gonna miss that thing you wanted to do tonight if we don't leave right now.
C'est toi qui vois, mais on pourra pas faire ce que t'avais prévu de faire, si on ne part pas tout de suite.
All right, let's GSR everybody and start with mom. Well, if we're looking at murder-suicide, she was the last to die.
On s'y met, en commençant par la mère.
But, look, you and I, we both know you're not an active buyer, if you're not interested fine by me. Just tell me right now.
Ecoutez, vous et moi savons que vous n'êtes pas un de nos acquéreurs les plus actifs, alors si vous n'êtes pas intéréssé, ça me va.
All right, I'm willing to see where this goes, but if I don't like it, we're all going home.
Tres bien, j'attend de voir comment ça se passe, mais si vous n'aimez pas, nous rentrons tous chez nous.
We'll just see him for a little bit, see if you're all right.
On va juste y passer pour s'assurer que tu vas bien.
We're also going to learn about insurance today if you don't get down from there right now.
Nous allons aussi apprendre les lois de l'assurance... si vous ne descendez pas immédiatement!
If we're going to do this let's do it right.
Si on doit le faire, faisons-le bien!
We're bored and we blow a meal, but if this person can help, then that's a good thing, right?
On s'ennuie et on perd un repas, mais si cette personne peut aider, c'est cool, non?
If we're facing in the right direction, all we have to do is keep on walking.
"Si on part dans la bonne direction, " tout ce qu'on a à faire, c'est continuer à avancer. "
I really, really wish you just would have told me that from the beginning. He's right. If we use lies and exaggerations to keep kids off drugs, then they're never going to believe anything we tell them.
Oui, si on ment pour empêcher nos enfants de se droguer, ils finiront par ne plus nous croire.
That's gonna cost some points. But right now, I'd say if we're gonna have a retard for a friend,
Ca va te coûter un max de points.
And, can I just say, if that snooty switchboard operator's attitude... is any indication of the Marquette experience, then - ( Chuckles ) I can only assume we're crossing Marquette off the list right now.
Et si j'peux me permettre, si l'attitude de l'opératrice prétentieuse... est un indice sur l'expérience de Marquette, alors... je ne peux qu'en conclure qu'on la raye immédiatement de la liste.
If we're here, nothing's gonna happen to him, right?
Tant qu'on est là, il ne lui arrivera rien.
If that happens, we're right back where we started.
Et alors, ce sera le retour à la cause départ.
Virgil, I'm telling you right now, we will fire Destiny, and we need to do so as quickly as possible, and if you're still there, you will be destroyed.
Virgile, je vous préviens, nous allons lancer Destin. Il nous faut aller très vite. Si vous êtes encore là, vous serez détruits...
If Vig is right, we're looking at 100, 150.
Si Vig a raison, on peut se faire 100, 150.
We're not here right now, but if you leave a message...
Nous ne sommes pas là, mais si vous laissez un message...
if we're being honest 21
if we're gonna work together 17
if we're going to do this 30
if we're gonna do this 71
if we're lucky 212
we're right behind you 29
we're right here 89
we're right back where we started 20
right 138679
right now 7642
if we're gonna work together 17
if we're going to do this 30
if we're gonna do this 71
if we're lucky 212
we're right behind you 29
we're right here 89
we're right back where we started 20
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176