Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / In her heart

In her heart перевод на французский

845 параллельный перевод
She's the girl who feels in her heart... that somewhere the perfect love is waiting for her.
- La Bible? C'est la fille qui sent dans son cœur... que l'amour parfait l'attend quelque part.
And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart that would be all right, Wouldn't it?
Mais s'il ne le savait jamais et qu'elle garde ce secret... Ça serait bien, non?
Right now she has murder in her heart.
Elle a des envies de meurtre.
She always had a song in her heart.
Elle avait toujours une chanson dans la tête.
Says that you're bad, only where the men are concerned but she's good in her heart.
Sissy se conduit mal avec les hommes, mais elle a bon coeur.
Your wife has all the understanding in her heart that a man could ask.
Mais Jenny est en âge de se marier.
And Mrs. Mary Genero... carries in her heart the memory of her husband, Tony... who died in the service of the people of this country.
Mary Genaro porte dans son cœur le souvenir de son mari Tony, mort au service des citoyens de ce pays.
- And in the second place... the woman has yet to be born who doesn't in her heart believe... she'll make her husband a much better wife than he has any possible right to expect.
Et il n'existe pas de femme qui ne pense être une bien meilleure épouse que son mari ne le mérite.
Deep in her heart, Pocahontas knows.
Du plus profond de mon cœur, je le sais.
That's how I know that in her heart, he's still alive.
Je sais que dans son coeur,... il est toujours vivant.
In her heart, she's for both of you, believe me.
Dans son coeur, elle vous appuie tous les deux, crois-moi.
In her heart, she has given us her blessing to leave
Elle nous pardonnera.
Though she knows deep in her heart
Quoi qu'elle pense au fond de son coeur
the wife did always keep her affection for the boy somewhere in her heart.
La femme a gardé la même affection pour l'adolescent au fond de son cœur.
What is there in her heart but the memory of a dead husband?
Elle qui n'a dans le cœur que le souvenir d'un mari mort. L'intention n'était pas mauvaise.
Hey, Hogan, do you think that little, white-haired old lady has room in her heart for me and Lieutenant White?
Hogan, la petite vieille aurait assez de place pour moi et le lieutenant White?
Susie has her girlish secrets, but in her heart of hearts... I imagine, Dallas, she fancies you in an uncommon way.
Elle a ses petits secrets, mais au fond d'elle, je pense qu'elle vous aime profondément.
Yes. Gwang Soo, in order to capture the heart of a lady ; first, you have to show her your own sexy smile often.
Oui. tu dois lui montrer ton propre sourire sexy.
In her lover's arms, she was killed by her husband, who stabbed her into the heart.
Elle est morte dans les bras de son amant, tuée par son mari, poignardée en plein cœur.
Whoever looks at a woman with lust has already committed adultery with her, in his heart.
Quiconque regarde une femme avec convoitise a déjà commis l'adultère avec elle, dans son cœur.
Whoever looks at a woman in lust has already committed adultery with her, in his heart.
Quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis l'adultère avec elle, dans son cœur.
- I hit her in the heart.
- Dans le cœur.
And all my dreams be vain... gladly I'd take the part... to hold her in my heart.
Et tous mes rêves étaient en vain... je jouerais avec plaisir ce rôle... pour l'avoir dans mon cœur.
When she knowed she was abandoned her heart died in her.
Quand elle a su qu'elle avait été abandonnée, son cœur est mort en elle.
She was a little girl and I-I've carried her in my heart and brain.
C'était une petite fille, et je l'ai portée dans mon cœur et dans mon âme.
But to make doubly sure you do not fail, bring back her heart in this.
Mais pour que j'aie la certitude que tu as accompli ta mission... rapporte son cœur dans ce coffret.
I could never expect or even want to take her place in your heart.
Je ne pourrais ni ne voudrais la remplacer dans ton cœur.
But always in my heart will remain the image of her loveliness.
Mais je garderai au fond de mon cœur l'image de sa beauté.
Their mother's sick in bed and her heart won't stand you mules in the house.
Leur mère est alitée. Si vous entrez, son coeur ne le supportera pas.
And that song - Honestly, Ted, when she sings, it's like - Oh, it's like taking her heart in her two hands... and just holding it out in front of her.
Et cette chanson – Quand elle chante, Ted – c'est comme si elle prenait son cœur dans ses deux mains... et le brandissait devant elle.
I'll bring'er in on time if I have to bust the livin'heart out of her.
Je vais arriver à temps même s'il faut qu'elle crève.
If you kick her in the heart, she'll break your leg.
Tu la courtises et elle te gifle!
You will live in the apartment below very practical an empress has less time for her heart than other women yet she wants as much happiness as them will you stay?
- Tu habiteras en-dessous. - Très pratique. J'ai moins de loisirs que d'autres femmes, et je désire autant de bonheur qu'elles.
To see Christine is to carry her image in your heart and mind forever.
Voir christine, c'est porter son image dans son coeur et son esprit à jamais.
And I know, Kate, you will to her dispraise those parts in me... which you love with your heart.
Je sais que tu dénigreras les traits de ma personne que tu aimes tendrement.
And tell her please that I'm so happy her ship has come in. And that I wish her bon voyage with all my heart. - Bon voyage.
Dites-lui que... je suis heureux que son bateau soit venu... et que je lui souhaite bon voyage.
"The joy a mother feels at the smile of her baby is the same God feels each time he hears a sinner praying deep in his heart."
" La joie qu'éprouve une mère devant le sourire de son enfant est la même que celle de Dieu chaque fois qu'il entend un pécheur prier du fond du cœur.
She had her heart in her eyes.
Son chagrin l'aveuglait.
Your friend, Mary - the one who couldn't see because she had her heart in her eyes. Was that her handwriting?
Votre amie Mary, celle que le chagrin avait rendue aveugle, c'était son écriture?
Chandler offered her marriage and told her he had a bad heart. And in six months she'd get all his money.
Chandler l'a épousée... lui a dit que dans 6 mois, il serait mort du cœur... et elle serait riche!
But we know that everyone who had studied at our school would mark that day of friendship in his or her heart. "
Mais nous savons que tous les anciens élèves de notre école fêteront au fond de leur coeur cette journée de l'amitié ".
Because neither her mind nor her heart were in her work.
Parce qu'elle n'avait pas le coeur sur la scène.
The heart of her husband trusted in her.
Le coeur de son mari se confie en elle
A string from a Lonely Heart badge was on her dress in the closet.
On a retrouvé ce badge sur sa robe.
From here on, when you'll be hurt more and more... when everything in life seems wrong and you think that nobody understands you or loves you... just remember, your mother loves you with all her heart... even if she hasn't been very good at proving it to you.
À partir d'aujourd'hui, quand tu souffriras trop, quand tout ira de travers, quand tu auras l'impression d'être incompris, souviens-toi que ta mère t'aime de tout son cœur, même si elle n'a pas su te le prouver.
But her heart is in the right place.
Mais elle a Ie coeur bien placé.
In her flat, overlooking the flower markets of Paris she tells him what's in he! He does. Heart.
Dans son appartement surplombant les marchés, elle lui dit ce qu'elle ressent.
It passes in secret, from one man's heart to another. It is given in a mother's milk to her child.
Elle se transmet comme un secret dans le coeur des hommes, dans le lait maternel, elle nourrit l'enfant.
[Finally, that evening, in response to a precise question put by her... ] [... he found the courage to speak to her from his heart.]
Ce soir-là, après une demande précise de sa part, il trouva le courage de lui parler selon son coeur.
and tell her, the lady of my heart, about the feat I've performed in her honour.
pour raconter à la dame de mes pensées l'exploit que j'ai accompli en son honneur.
Look into Her sweet eyes, and in Her glance, each one of you... will feel the light of hope turned on in your heart.
Que chacun d'entre vous fixe son regard plein de miséricorde et sente l'espoir envahir son cœur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]