In life перевод на французский
51,024 параллельный перевод
You will achieve a lot in life.
Tu vas cartonner.
They say in life. Come here! If you are lucky, you will get On a couple of wonderful friends.
Il paraît que dans la vie, avec un peu de chance, on a quelques amis chers,
- My lot in life.
- Mon destin.
In life, in death, oh, Lord
À la vie, à la mort, Seigneur
Everyone is answerable in life or in death.
Tôt ou tard, mon tour finira par arriver, qui sait si j'y survivrai.
Now, you haven't always been in life insurance, have you?
Donc vous n'avez pas toujours été dans les assurances-vies?
What do you want in life?
Tu veux quoi dans la vie?
I'm in a position to make your life truly miserable.
Je suis en mesure de faire de ta vie un enfer.
It's less damaging, people's needs get met. by another of Noel's companies, Avid Life Media in 2007.
Il y avait moins de dégâts, et on répondait à un besoin. par une autre compagnie de Biderman, Avid Life Media.
By 2015 Avid Life Media announced that they had grossed 115 million dollars in the previous year, up 45 per cent.
En 2015, Avid Life Media annonce un chiffre d'affaire de 115 millions de dollars pour 2014, une hausse de 45 %.
Jayson told Avid Life Media he had managed to find a flaw in their security and they paid him a small fee in return for information.
Jayson prévient ALM qu'il a trouvé une faille de sécurité. Ils le rémunèrent pour ces informations.
And it was to take Noel Biderman and Avid Life Media in a new direction : movies.
l'un des sites les plus populaires du groupe, et il allait emmener Noel Biderman et ALM vers une nouvelle direction : les films.
Avid Life Media announced that he had agreed to step down as CEO. They said this was in the best interests of the company.
Avid Media Life annonce que Biderman accepte de démissionner pour l'intérêt de la compagnie.
In my entire life, I have never felt so much pain as I do now.
De toute ma vie, je n'ai jamais ressenti plus grande peine qu'en ce moment.
I'm in the prime of my life here.
Je suis dans la fleur de l'âge.
I spent almost half my life in wilderness.
J'ai passé la moitié de ma vie dans les forêts.
In this life, my name is...
Dans cette vie, je m'appelle...
Look at me. My life is in ruins.
Ma vie est lamentable.
When I was in prison, I told myself that I'd be done with this life, get on the straight and narrow.
Quand j'étais en prison, je me suis dit que j'abandonnerais cette vie. Que je me rangerais.
You wanted me to spend ten years of my life in prison because of bad fucking luck?
Je vois, tu voulais que je passe dix ans de ma vie en prison à cause d'une putain de malchance?
This is the grossest place I've ever seen in my life.
C'est l'endroit le plus répugnant que j'aie vu dans ma vie.
Really excited to quit my double major in robotics and computer science and really, really do something with my life.
Vraiment hâte de lâcher mes études en robotique et en informatique pour enfin, enfin faire quelque chose de ma vie.
His presence in your life is brief, but it will scar you and instill a toughness in you that will carry you through birthdays,
Sa présence dans votre vie est brève, mais marquante.
Makes me feel weird about the stuff I have going on in my life.
Ça me fait me sentir gêné de ce qui se passe dans ma vie.
The secret is yours was the best kiss that I've ever had in my entire life.
Le secret c'est que ton baiser était le meilleur que j'ai jamais eu de toute ma vie.
Life was all there in front of us, waiting to happen.
On avait la vie devant soi. Tout était possible.
I want to get my arse out of here and see what's left of my life and the people in it.
Me tirer d'ici, et voir ce qu'il reste de ma vie et de mes amis.
This is the smartest thing you have ever said in your life.
Enfin une parole intelligente.
Your life's in danger.
- Ta vie est en danger.
So I might say, for example, choose... Designer Lingerie in the vain hope of kicking some life back into a dead relationship.
Donc je pourrais dire, par exemple, choisis... la lingerie de créateur dans l'espoir de raviver la flamme dans un couple en dérive.
My daughter's life is in danger.
La vie de ma fille est en danger.
I never needed anybody in my life
Je pensais Que je n'avais besoin de personne
The real underlying flaw in your life is that you don't think that I'm good.
La principale lacune dans ta vie, c'est que tu ne penses pas que je suis bonne.
And if you knew me and how much I love you, then even when you don't understand, you could know that I am at work in your life for good.
Et si tu me connais, et à quel point je t'aime, alors, même si tu ne comprends pas, tu saurais que je travaille dans ta vie pour le bien.
I still want you in my life.
Je vous veux toujours dans ma vie.
Of course, I was foolish enough to let her stay in the child's life.
Bien sûr, j'étais assez stupide pour la laisser rester dans la vie de l'enfant.
- How do you measure a year in the life?
- Comment on mesure une année de vie?
Playing a villain on TV was fun, but being one in real life is even better.
Jouer un méchant a la télévision était amusant, mais etre un dans la vie réelle est encore mieux.
In the last year of his life,
Lors de la dernière année de sa vie,
There's clearly no-one new in your life, or you wouldn't be spending your Friday nights in an aquarium.
Il n'y a personne dans votre vie, ou vous ne seriez pas dans un aquarium tous les vendredi soirs.
I whistle Life in Rose.
Je me siffle La vie en Rose.
And every planet in the universe that has life has a piece of the crystal buried inside it.
Sur toutes les planètes de l'univers où on trouve de la vie, un morceau du cristal est enfoui quelque part.
But, in exchange for your life, you will find out where that crystal is, and you will come to me.
Mais je vais te laisser la vie sauve... pour que tu trouves où est caché le cristal et que tu viennes me le dire.
This is my cabin. But in previous life i was a fisherman.
C'est ma cabane... où dans ma vie précédente, j'étais pêcheur.
You know, in terms of sheer waste Monarch ranks right up there with the search for alien life.
Monarch est un gaspillage du même ordre que la quête d'une vie extraterrestre.
"... sometimes, life just punch you in the balls.
Parfois, la vie te décoche un coup bas.
If life is a balance sheet, and I think it is, well, I believe I'm in credit!
Si la vie est un bilan comptable, et je le pense, il me semble que j'ai un solde positif!
Now, you just listen to me for once in your stupid life.
Écoutez-moi, pour une fois, abruti.
If the only thing I ever do in this world is drive him out of it, then my life will not have been wasted.
Si je ne fais rien d'autre que l'éliminer, ma vie n'aura pas été vaine.
In saving my life she conferred a value on it.
En me sauvant la vie, elle lui a conféré une valeur.
Is it not, in the end, selfish to keep one's hands clean at the expense of another's life?
N'est-il pas égoïste de garder les mains propres aux dépens d'une vie?
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32