Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / In the real world

In the real world перевод на французский

1,129 параллельный перевод
You know, to be normal in the real world...
Tu sais, être normal, dans le monde où nous vivons...
We all have to live in the real world, or this place is gonna close... but I just want you all to know I intend to run this one business really well.
Soyons réalistes, ou ce zoo fermera. Mais je vous garantis... que cette filiale, j'ai l'intention de bien la gérer.
This guy? He doesn't live in the real world.
Il vit sur une autre planète.
And in the real world, there are nuclear arms heading for Iran.
Et des armes nucléaires vont passer en Iran.
And I just thought it didn't exist in the real world
Et je me suis rendue compte qu'il n'existait pas dans la vraie vie.
As a spineless, potato-cooking housewife who can't compete in the real world?
Comme une femme au foyer molle et incapable de s'imposer?
Every single thing you've done with your life up until this point... in the real world means nothing. Less than nothing.
Tout ce que t'as fait dans ta vie jusqu'ici c'est rien, c'est zéro.
You may not be familiar with our customs but things work like this down here, in the real world.
Nos coutumes semblent peut-être bizarres, mais c'est comme ça que ça marche ici, dans la réalité.
And everything has a corresponding in the real world?
Et tu es sûr que l'agenda a sa contrepartie dans la réalité?
Listen to me, Lain. In the real world and in Wired...
Tu sais, Lain, dans ce monde,... qu'il s'agisse de la réalité ou du Wired,
It's like being in the Real World house, only real.
On dirait The Real World, sauf que c'est pour de vrai.
It's great to do that before you fail in the real world.
T'auras fait ça avant de rater ta vie.
- The point is getting us thinking about economic problems that we will be facing in the real world.
A nous faire penser aux problèmes économiques qu'on affrontera.
In the real world he'd get himself into too much trouble.
Il est inadapté au monde extérieur, il s'attirerait trop d'ennuis.
That's the first thing you learn in the real world- - think on your feet.
Dans la réalité, on apprend à agir sur le moment.
There was no reason for me to stay in the real world any longer.
Je n'avais plus de raison de rester dans le vrai monde.
In the real world, it didn't matter if I was there or not.
Dans le vrai monde, queje sois la ou non n'avait pas d'importance.
Information isn't free, not in the Wired or in the real world.
Les infos ne sont pas gratuites, ni dans le Wired, ni dans le monde réel.
Most people take on a personality in the Wired that's different than what they have in the real world, but yours are total opposites.
Dans le Wired, beaucoup de gens prennent une personnalité différente, mais la tienne est completement a l'opposé.
You know, Lain, in this world, whether it's here in the real world or in the Wired,
Tu sais, Lain, dans ce monde,... qu'il s'agisse de la réalité ou du Wired,
Here in the real world, God exists only as a concept.
Dans ce monde réel, Dieu n'est qu'un concept.
In the real world, he's just an old man waiting to die in a private hospital ward.
Dans le monde réel, ce n'est qu'un vieillard qui attend la mort dans un hôpital.
I want to relax here until my body rots in the real world.
Tant que mon corps n'a pas pourri dans le monde réel, je veux reposer ici en paix...
Lain, your existence in the real world... is redundant
C'est vrai, Lain. On n'a plus besoin de toi dans le monde réel.
I gave you a body here in the real world!
Moi! J'ai créé ta chair dans le vrai monde!
You're not needed in the real world.
On n'a pas besoin de toi dans le monde réel.
Not in the Wired or in the real world.
Ni dans le Wired, ni dans le monde réel.
But there's definitely no other me here in the real world.
Mais dans ce monde réel, il est impossible qu'il y ait une autre "moi".
But you don't think that the you in the real world is the same as the one standing here in the Wired, do you?
Mais j'imagine que tu dois avoir du mal à croire que le "toi" du Real World et celui du Wired ne fassent qu'un, maintenant.
Born free right here in the real world.
Nés libres... dans le monde réel.
For God's sake, get in the real world. What do you think?
Retombe sur terre, veux-tu.
In the real world, when you get to where I am, there are other considerations.
Dans la vraie vie, là où j'en suis, il y a d'autres considérations.
In the real world, only money talks.
Dans la realite, y a que l'argent qui compte.
In the real world, they were gonna be in our wedding.
Dans le monde réel, ils venaient à notre mariage.
And if they kill you here, it's not just some character they zap, it's you... your brain, your consciousness... your head where they have you lying on some slab back in the real world.
S'ils te tuent ici, ils te suppriment vraiment. Ton cerveau, ta conscience. T'auras ton cadavre à la morgue dans le monde réel.
Then why don't they just take Santiago out in the real world? They can't find him.
Pourquoi ne retirent-ils pas Santiago du jeu dans le monde réel?
Could you find such a true thing in the real world?
Ca existe dans le monde réel?
In the real world, we should be allowed to settle for those who come close.
Et dans le monde réel... on devrait pouvoir opter pour le plus approchant.
To feel the love you never get in the real world.
Tu ressens l'amour que tu ne recois pas dans Ie monde reel.
The most real things in the world... are those that neither children nor men can see.
Les choses les plus rà © elles dans le monde... sont celles que ni les enfants ni les hommes ne peuvent voir.
These are the real people in the world.
Ils sont ce qui compte dans ce monde.
You are in the real world.
Ce monde est réel.
Even when she's training in Mexico, Araceli's real goal is halfway around the world.
Même quand elle s'entraîne au Mexique, son objectif réel se trouve là, à l'autre bout du monde.
Sweetie, listen, I cannot sit in here and be Demi Moore in dappled light. That is not the real world.
Chéri, écoute... je ne ferai pas ma Demi Moore dans la pénombre.
Ted, it's scary out there in the real non-priest world.
Ted, ça fait peur tout ce monde non-prêtre.
A world as real as life or death, but disappear in the blink of an eye.
Un monde réel capable de disparatîre en un clin d'oeil.
It's possible that the Deus of the Wired may already have enough power to affect the real world in some instances.
Il est même possible que Zeus depuis le Wired puisse affecter le monde réel, d'une certaine façon.
" I, Nikolai Alexeyich Onegin, born in the year 1768, being in healthy mind and stable memory, departing from this transitory world to face God, leave all the real estate and other property that belongs to me to... the only son of my younger brother,
" Moi, Nicolas Alexandre Onéguine, né en l'an 1768, se déclarant parfaitement sain de corps et d'esprit, quittant ce monde pour se présenter devant Dieu, lègue l'ensemble de mes propriétés immobilières et de leurs dépendances
You run away from anyone and anything, and you think it's so unconventional and liberating, when in tact, it's just cowardice and juvenile... and unable to face the real world!
Le boulot, les gens... Tu te crois indépendante alors que tu es lâche et incapable d'affronter la réalité.
In a world that Darwin saw only through the window of a glass-bottomed bucket the real work of the marine biologist begins.
Là où Darwln ne pouvait voir qu'à travers le fond vitré d'un seau, commence le véritable travail du biologiste marin.
No! how could I buy a real chanel with all the hunger in the world!
J'irais pas dépenser un demi-million avec la faim qu'il y a dans le monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]