It has to work перевод на французский
386 параллельный перевод
You always thought that for that it has to work, but the thing has changed.
Ça aussi, c'est changé. Regarde Léon.
And with a man like you, it has to work.
- Et avec vous, ça ne peut pas rater!
It has to work!
Faudra que ça aille.
It has to work.
Ça doit marcher.
It has to work!
Il le faut.
But it has to work.
Mais il faut que ça marche.
After that, even the investments have been blocked and work has not gone well. Even when I had no office, even moving again like that, even to the extent of selling my home, it was not bad.
même les investissements ont été bloqués et le travail ne marchait pas très bien.
It looks like the old boy has got to go to work.
On dirait que je vais devoir me mettre au travail.
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
C'est notre inébranlable croyance en nous-mêmes... qui est notre espoir pour la jeunesse... pour qu'elle continue le travail fait avant elle pendant les années orageuses... de la révolte de 1918 à Munich... et qui est une partie de l'histoire de toute la Nation Allemande.
I'm only a free writer who has given his life to work and who will resume it tomorrow.
Je ne suis qu'un écrivain libre qui a consacré sa vie au travail et qui le reprendra dès demain.
Or has it begun to work with you too?
Ou bien commences-tu à succomber à ton tour?
- What if it didn't work? - It has to.
Je ne vais pas attendre qu'un autre le fasse avant moi.
And while part of it extends to your work as a peace officer... there is another part that has to do with your spiritual life... and the influence of a good woman.
Tandis qu'une partie concerne votre travail, l'autre est en rapport avec votre vie spirituelle... et l'influence d'une femme de valeur.
Why is it when a man gets interested in his work, or a book, or something... a woman has to always start acting like a woman?
Pourquoi quand un homme se plonge dans son travail, un livre ou autre une femme se met toujours à agir comme une femme?
It is true that God has called us to the work we are to do, but it is not enough that God is on our side, we must be on his side.
C'est vrai que Dieu nous a appelés pour l'oeuvre que nous allons accomplir, mais ça ne suffit d'avoir Dieu à ses côtés, il faut aussi que nous, nous soyons aux côtés de Dieu.
Well, to put it as simply as I can. The purpose of my work has been to arrive at an end result... For the original theoretical hypotheses...
Et bien, pour le dire aussi simplement que possible... le but de mon travail a été d'arriver à un résultat final... depuis les hypothèses théoriques originales...
In fact, he's heard Papa read it before, dear, - And I think Mr. Willems has some work to do.
Il la connaît déjà et puis il a du travail.
It's my turn, I have to explain to my brother One : he should not count on our father's financial support Two : if he wants to get married he has to work to fulfil his needs and his wife's needs
À mon tour, j'ai dû expliquer à mon frère qu'il ne pouvait plus compter sur le soutien financier de mon père et que s'il comptait se marier, il devrait travailler pour subvenir à ses besoins et à ceux de son épouse
It has little to do with my real work.
Cela se rapportait à mon travail.
Anne, I'm sorry, it has to have more work.
désolée. Je dois Ie retravailler.
He asked for it. If he wants a man's job, he has to do a man's work.
Dis donc, c'est lui qui l'a voulu.
- Karyl, it won't work. There are things a man has to know and has to do, and it's best if he does'em alone.
Il est des choses qu'on doit faire... et faire seul!
It doesn't matter, captain. I shall have work to do, and the king has promised me a house of my own.
J'aurai mon travail... et le roi m'a promis une maison à moi.
I'm going to tell him exactly what I've told you - that I honestly don't know... but that this sort of approach has been successful in other sales campaigns... and I see no reason why it can't work in this one.
Je lui dirai ce que je te dis : que franchement je ne sais pas, mais que ce style a réussi dans des campagnes publicitaires et qu'il peut réussir là encore.
It has therefore become my life's mission to destroy this man and all his evil work.
Je dois détruire ce démon, ainsi que sa découverte.
It has been estimated that the hours required for study and work to become a true geisha equal that of a doctor.
On a estimé que la durée requise d'études et de travail pour devenir une vraie geisha équivalait à celle d'un médecin.
Is it a crime that he wants the world to see it and share in his pride... this... this fresco that he's forced you to paint... come day and night to watch... defended against its critics... this work of art, which to him, has become a work of love.
Est-ce un crime de vouloir afficher sa fierté et montrer cette fresque qu'il vous a forcé à peindre. Il est venu la voir, de jour comme de nuit, et il l'a défendue. Cette oeuvre d'art, qui est devenue pour lui une oeuvre d'amour.
Our play's chief aim has been to take to bits the great propositions and their opposites see how they work and let them fight it out.
Le but de notre pièce est de considérer de grandes propositions et leurs contradictions, pour les voir fonctionner et s'opposer.
- Think the plan will work? - It has to.
- Vous pensez que le plan fonctionnera?
I feel, nevertheless, that it should have gone to someone whose work and long life in this village has been an example to us all -
Je pense cependant qu'elle devrait aller à quelqu'un dont le travail et les longues années passées au Village sont un exemple pour nous tous.
And you're not asking me to believe that in a few moments you have been able to work out a formula which it has taken our combined computers years to perfect?
Bien sûr. Vous ne me ferez pas croire que vous avez si vite trouvé une formule que nos ordinateurs ont mis des années à perfectionner.
He has to take care of his business if he wants it to work.
Il n'a qu'à s'occuper de sa boutique s'il veut que ça marche.
It seems to me he's poor, and has too low a position for this kind of work.
Selon moi, il est pauvre et d'un rang trop bas pour une telle tâche.
But when the work is done or the man has proved unequal to it, you will let him go and find another.
Et une fois le travail accompli, ou si l'homme ne se révèle pas à la hauteur, un autre prendra sa place.
Didn't you want to make a castle of it? Most of the work has been done.
si, c'est ma maison de campagne mais, vous m'aviez dit que vous vouliez en faire un château, vous voyez que le plus gros est fait!
For disturbing peace for your lack of love to work has been proved and hoping you may think about it all of you will spend the night here.
Pour troubler l'ordre public pour votre profond manque d'amour pour le travail on a l'espoir que vous pouvez en réfléchir ce pour cela que tous vont passer La nui là.
I'm sorry to have kept you waiting, but my walk has become rather sillier recently so it takes me rather longer to get to work.
Ma démarche est devenue encore plus ridicule récemment et cela me retarde.
But this last incident is... so trivial in its nature and so terrible in its effect... It can't be an accident. It has to be the work of God.
L'incident qui vient de se produire... est si banal, mais a eu des conséquences si terribles... que ce ne peut être un hasard.
I know I shouldn't be talking about this... but it's a shame Mr Markham has to work for a man like that.
Je ne devrais pas en parler, mais c'est triste que M. Markham doive travailler pour lui.
Why don't you tell her she has to pay compensation, and if she doesn't have the money she has to work it off with by body or something?
Exigez une compensation, et si elle n'a pas l'argent, faites-la travailler.
To make it live the spectator has to work with it, guide it, receive it, give himself in the act of love.
Pour l'éveiller, le spectateur doit la guider, la comprendre et s'appliquer.
She has to work out there on the hot plain while the rest of the family take it easy in the shade.
Elle doit travailler en plein soleil tandis que le reste de la famille... se la coule douce à l'ombre.
It has to be an absolute, authentic, poisonous snake... or he won't work with it.
Non, il faut que ce soit un serpent venimeux authentique, sinon, il ne travaille pas avec.
When someone has a wife like you, and a child to support... It's better to find work closer to home.
Avec une femme comme toi, et un enfant à soutenir... mieux vaut trouver du boulot proche de chez soi.
According to the story, God has appeared on earth to reaffirm that He lives and our world can work. It's up to us.
Apparemment, Dieu est revenu sur Terre pour réaffirmer qu'Il est vivant et que notre monde peut marcher.
It could be a person who, in his own loony way feels your work is promoting porno and decadence and he has a mission to clean up the world.
Ou c'est un malade qui, dans son délire... estime que vous valorisez le porno et la décadence... et que sa mission est de purifier le monde.
It has been measured to ensure you get energy for the long hours you work.
C'est dosé pour vous fournir l'énergie nécessaire à votre travail.
Now it is my due to live by eating their bread, because my work, I've always done it, no one has ever kept me, but if I wanted to say my word...
A présent il m'échoit de vivre en mangeant leur pain, car mon travail je l'ai toujours fait, personne ne m'a jamais entretenue, mais si je voulais dire mon mot...
It will require extreme concentration and work, but our troupe has proved that we are able to work hard and each of us can cross the limits of their own selfishness.
Nous devrions nous concentrer et travailler. Mais nous avons souvent prouvé notre capacité à travailler dur. Chacun de nous sait dépasser les limites de son égoïsme.
For the ramjet to work it has to have a frontal scoop hundreds of kilometers across.
Pour que le réacteur fonctionne, il lui faudrait un collecteur frontal... couvrant des centaines de kilomètres.
- Somewhere in here. The townpeople who has been forced to work on the fields estimate them to be approximately five miles... which, by jeep, would put it somewhere in this radius.
Les villageois qui ont été forcés de travailler dans les champs... disent qu'ils sont à environ huit kilomètres... ce qui, en jeep, les situerait dans ce périmètre.
it has been a long time 28
it has been a while 26
it has begun 40
it has 378
it hasn't 96
it has been 74
it has nothing to do with you 93
it hasn't happened yet 22
it has happened 17
it hasn't been easy 41
it has been a while 26
it has begun 40
it has 378
it hasn't 96
it has been 74
it has nothing to do with you 93
it hasn't happened yet 22
it has happened 17
it hasn't been easy 41