It will be done перевод на французский
545 параллельный перевод
Some way, it will be done.
On trouvera un moyen.
It will be done.
Ce sera fait.
Admit no one until silence falls it will be done away with you!
Restez devant la porte et que personne n'entre avant que... - ce soit le silence. - Bien sûr, Eminence.
It will be done, General.
- Ce sera fait, Général.
It will be done, Roger.
- Ça sera fait, mon Roger.
It will be done. or you'll go to the quarries yourselves, all of you.
Faites-le, ou je vous envoie tous aux carrières!
It will be done!
Ce sera fait!
Do you want me to tell you how it will be done?
Vous voulez savoir comment on va s'y prendre?
Then it will be done.
Alors c'est entendu.
It will be done, Majesty.
Nous réussirons, majesté.
"Hallowed be Thy Name, Thy Kingdom come " Thy Will be done On Earth as it is in Heaven
Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite, sur la Terre comme au Ciel.
Thy kingdom come, thy will be done... on earth as it is in heaven.
Que ton règne vienne, que ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel.
Thy will be done... on earth as it is in heaven.
- Que ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel.
But what will be done with it?
Mais on va en faire quoi?
It will just be that "something". And I'll know that you've done, what.. What I've tried to do and..
Ce sera juste cette chose qui me prouvera que tu as réussi, là ou moi l'ai échoué, en essayant de t'aider.
Our Father, who art in heaven, Hallowed be Thy name. Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth, as it is in heaven.
Notre Père, qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite, sur Terre comme au Ciel.
It will have to be done here without delay.
Il faut le faire ici sans délai.
Thy Kingdom come. Thy will be done on earth as it is in Heaven.
Que Votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
But when the stench is strong enough, maybe something will be done about it. Good day!
Quand la puanteur deviendra intenable, peut-être cherchera-t-on à y remédier.
A lad lies murdered, and nothing will be done about it.
Un homme a été assassiné ici, et rien ne sera fait.
Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in Heaven.
Que ton règne advienne Que ta volonté soit faite
Our Father which art in Heaven, hallowed be thy name. For thy kingdom come, thy will be done in Earth as it is in Heaven.
Notre Père, qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
'Thy will be done on earth as it is in heaven.'
Que Ton règne vienne,
It will be tough on him after all the work he's done.
Un coup dur pour lui après s'être tant investi.
Labor will never forgive him for it, even if nothing can be done about it.
Les mineurs ne lui pardonneront pas, même s'ils ne peuvent rien changer.
- It will never be done. Oh.
Elle ne s'achèvera jamais.
If we haven't done anything else... in all the years we have been here... this information will be more than worth it.
Si nous n'avions rien fait depuis que nous sommes ici, cette information justifierait largement notre travail.
But Estella is a different case. And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
Pour Estella, c'est autre chose... et si jamais vous pouvez réparer... ce que vous lui avez fait en lui ôtant une partie d'elle-même... il vaudrait mieux le faire... plutôt que de pleurer sur le passé pendant cent ans.
Mrs. Paradine will be done for, and your career along with it.
Mme Paradine sera condamnée et votre carrière aussi.
A dark dream has crept over you for a little while, but its done no harm, and soon it will be gone and when it's gone no one will think of it.
Tu as fait un mauvais rêve, mais ce n'est pas grave, et bientôt ce ne sera plus qu'un souvenir, et alors tout le monde oubliera ça.
Will it not be received, when we have mark'd with blood those sleepy two of his own chamber and used their very daggers, that they have done't?
Qui ne croira, quand nous les marquerons de sang et prendrons leurs dagues, qu'ils ont fait le coup?
And I promise you that my first consideration, and that of Mrs D'Ascoyne, who has done me the honour to consent to be my bride, will be the welfare of the estate and of the people who live on it.
Et je vous promets que mon premier souci ainsi que celui de Mme D'Ascoyne, qui me fait l'honneur de m'épouser sera la prospérité du domaine, et de tous ceux qui y vivent.
But it may be too that he's done you more harm than good by mentioning you in the will.
Il t'a peut-être causé plus de tort que de bien en t'inscrivant dans son testament.
If it's done wrong they will be angry up there.
Il ne faut pas les fâcher là-haut.
It will not be done.
Pas question!
- No. It will not be done.
Jamais de la vie!
Thy Kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven
Laissez-moi Le louer tranquillement.
- Will it be done tonight?
- Elle sera finie pour ce soir?
The work will get done. I think it'll be all right about me.
Il sera fait. je pense que ça va s'arranger pour moi.
It will be for you, ladies and gentlemen, to decide what should be done with this man who has flouted every moral law, broken every commandment, who has crowned his infamy... with murder.
C'est à vous qu'il reviendra, mesdames et messieurs, de décider du sort de cet homme, qui a bafoué toutes les lois morales, brisé tous les Commandements... et a prouvé son infamie par le meurtre.
Thy will be done on Earth as it is in Heaven...
ta volonté soit faite sur la Terre comme il est dans le ciel...
It will not be pleasant, but I see it has to be done.
Ce sera pénible, mais il faut que ce soit fait.
You've got to tell them every day that it can't be done... tell them it will be like a sickness, creeping.
Tu dois leur dire tous les jours que c'est impossible, leur dire que ce sera comme une maladie, progressive.
Our Father... who art in heaven... hallowed be thy name... thy kingdom come, thy will be done... on earth as it is in Heaven.
Notre Père, qui êtes aux cieux que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite sur la terre comme au Ciel. Dooley!
Kitchen, cowshed, walls, roof - it will all be done.
La cuisine, l'étable, les murs, le toit - Tout sera fait. Ne t'inquiète pas.
Our Father, who art in heaven hallowed be thy name. Thy kingdom come thy will be done, on earth as it is in heaven.
Notre Père qui êtes aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que T a volonté soit faite, sur la T erre comme au ciel.
Oh, these croakers will tell you it can't be done but I'm telling you it can.
Ces toubibs disent que non mais moi je dis que oui.
- Thy will be done on earth as it is in heaven.
sur la terre comme au ciel.
Thy will be done on Earth as it is in Heaven.
Que ta volonté soit faite sur la Terre comme au Ciel.
It shall be done If not, Salim will not let you die... and I shall not let you live
Sinon Salim ne vous laissera pas mourir et je ne vous laisserai pas vivre.
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Que ta Volonté soit faite sur la terre comme au ciel
it will pass 68
it will be okay 32
it will happen 46
it will be alright 29
it will be fun 47
it will be ok 17
it will never happen again 36
it will be fine 78
it will come 28
it will get better 24
it will be okay 32
it will happen 46
it will be alright 29
it will be fun 47
it will be ok 17
it will never happen again 36
it will be fine 78
it will come 28
it will get better 24