Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Just say something

Just say something перевод на французский

1,431 параллельный перевод
Please, just say something.
S'il te plaît, dis quelque chose.
Look, can I just say something?
Je peux dire un truc?
You know, dude, can I just say something?
Tu sais, mec, je peux juste dire quelque chose?
Can I just say something?
Je peux dire quelque chose?
- Just say something, anything.
- Dis n'importe quoi.
Did you just say something about me puking at a rave?
T'as dit quelque chose à propos de moi vomissant à une rave?
Just say something, just say something Sally, anything.
- Dîtes quelque chose, n'importe quoi.
Dad, just say something normal.
Papa, dis un truc normal.
Just say something.
- Dis quelque chose.
Did you just say something?
Un souci?
Just say something. - What are you talking...
Tu as dit un truc.
Can I just say something here?
Je peux dire quelque chose?
Let me just say something.
Laisse-moi te parler. - Je crois que t'en a assez fait.
Just say something.
Dites quelque chose.
Can I just say something?
Je peux te dire un truc?
If anybody here doesn't like what I just did, then say something!
Si quelqu'un est pas d'accord, qu'il le dise!
I mean, can I just say something?
Sans me mêler de tes affaires... je veux juste être sûr que t'as pensé à tout. Je peux dire un truc?
I think she just found something to say.
Je crois qu'elle a finalement quelque chose à dire.
Np, that's just something we say.
Non. C'est juste ce qu'on dit.
It's just something people say.
C'est juste ce que les gens disent.
You're just gonna say something you'll regret.
Tu vas lui dire quelque chose que tu regretteras.
That's just... something wives say to their husbands.
Et bien... c'est des choses que les femmes disent à leur mari.
Then just consider it something that husbands say to their wives.
Et bien considère que c'est ce que disent les maris à leurs femmes.
Look, if you have something to say why don't you just say it?
Écoute, si tu as quelque chose à dire, pourquoi tu ne le dis pas?
I was just trying to find something better to say than I love you.
J'étais en train de chercher quelque chose de plus original à dire que je t'aime.
I'd just like to say I've got something for you, just to say thanks for all the great times.
J'ai quelque chose pour vous, en souvenir des bons moments.
He'd just walk up to someone and say something like,
Il allait voir quelqu'un et lui disait :
Just see if you can say something.
Tu pourrais peut-être lui en parler. - OK.
And I know this sound crazy, but after just one date, I was in love with her which made me say something stupid.
Et je sais que ça parait dingue, mais après une seule sortie, je suis tombé amoureux d'elle, ce qui m'a fait dire un truc stupide.
But before I do, I just want to say something.
Mais avant, je veux juste dire quelque chose.
She was there... Your cousin's just jealous of us, she's lying and... Why would she say something like that?
Si le Max Stern qui agit aujourd'hui est en fait une version bien plus jeune de lui-même, cela expliquerait le fait que son rituel soit aussi développé et sa technique aussi immature.
Wait. Are you serious? Or is that just something you say like...
Je suis le seul à aimer quand elle est vexée?
I just... I have something that I need to say to Tina.
Je dois juste dire un truc à Tina.
Let's just say it has something to do with day games following a day off... on Eastern time...
White sox. Disons que ça a quelque chose à voir avec les matchs suivant un jour de repos... sur la côte est...
It's just something my father used to say so he could go through life knowing that people hated him.
C'est juste quelque chose que mon père disait pour qu'il puisse continuer sa vie en sachant que les gens le haïssaient.
When you would say something like this and I just could ignore it.
Quand tu dis des trucs comme ça et que je peux simplement les ignorer.
No, just something I say whenever I see a middle-aged man eating starch fried in lard.
Non, c'est juste ce que je dis chaque fois que je vois un homme de cinquante ans manger des patates frites au saindoux.
Mr. Monk, I've just got to say something, and I hope you don't think I'm out of line.
J'aimerais vous dire quelque chose.
I just have to say something.
J'ai juste quelque chose à dire.
I just realized something and I had to say it. I love you.
Je viens de me rendre compte que je t'aime.
They leave a long silence... hoping you'll fill it with something you hadn't meant to say... something that's more revealing or just dumber.
Il laisse un long silence en espérant que tu le combles... avec un truc que tu ne voulais pas dire, plus révélateur ou plus bête.
I know you're just trying to say something Bland and supportive, But you're exactly right.
Je sais que tu essayes de dire quelque chose de gentil et d'encourageant, mais tu as tout à fait raison.
Just before I went down on my knees... ... were you about to say something?
Juste avant que je me mette à genoux, tu n'allais pas dire quelque chose?
I just heard something I thought might be worth, say, 10 percent of your finder's fee.
J'ai entendu un truc qui pourrait valoir, disons, 10 % de ta prime.
Okay, so, when we're together, and you say that you're going to do something for me if I do something for you, and then I do it for you, and you not only don't do it, you just leave and go home?
Okay, donc, quand on ensemble, et que tu dis que tu vas faire quelque chose pour moi si je fais quelque chose pour toi, et puis je le fais, et que toi non, tu pars et rentre chez toi?
I just thought I heard somebody say they wanted to make up something up to somebody.
J'avais cru que quelqu'un voulait se faire pardonner, c'est tout.
It won't work. Could you please, just once, say something-omething positive?
Je t'en prie, pour une fois, sois-sois positif.
And your ex is in a coma just as she's to say something inconvenient for you.
Et ton ex est dans le coma au moment où elle allait parler contre toi.
What? I was just saying that he really had something to say.
Il avait quelque chose a dire.
Hey, Mike, Tc's here, wants to say something to you. Ook, first off I just want to say...
TC a un truc à te dire.
Say something Just try.
Essaye!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]