Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Just thinking

Just thinking перевод на французский

7,599 параллельный перевод
I was just thinking about you.
Je pensais à toi.
Mmm-hmm? You know, I was just thinking about myself, what I could get.
Je n'ai pensé qu'à moi, qu'à en profiter.
I was just thinking we could maybe blow off the Turay match, rethink things, pick a fight
Je pensais qu'on pourrait annuler le match contre Turay, repenser à tout ça, choisir un match
I'm... just thinking I should plead guilty to everything, so it'll all be over.
Je me dis que je devrais plaider coupable pour tout, qu'on en finisse.
Just thinking, tomorrow I meet the guy who may become my boss, kind of.
Demain, je rencontre peut-être mon futur patron, genre.
I was just thinking about Lori.
Je pensais juste à Lori.
I just touched myself in the bathroom until I came just thinking about your big, bulging...
Je viens de jouir aux toilettes juste en pensant à ta grosse...
I'm not saying it's not a lot of money. I'm just thinking if we were to bribe someone, I don't know if seven grand is the right...
Je sais, mais c'est trop peu pour acheter quelqu'un.
I am just thinking that she-wolf fooled us.
Je me disais juste... que la louve nous a bien eus.
I'm just thinking about you.
Je pense à toi.
And I was just thinking, "I'm actually quite scared," because I couldn't see.
Je me disais, "J'ai un peu peur quand même," car je ne pouvais pas voir.
This is a crazy idea but I was just thinking,
C'est un peu fou, mais je me demandais
Why are you looking down? Just thinking.
- Pourquoi regardes-tu en bas?
You've been staring at that flipchart for six months, it said alcohol all over it, and you're just thinking about this now!
Tu vois ce tableau depuis six mois, tout le monde parle d'alcool, et tu n'y avais pas pensé!
You know, I've been thinking about all that. And I was walking over here. And I was just thinking, maybe- -
J'ai réfléchi à tout ça en marchant jusqu'ici et je me disais que peut-être...
Yeah, I was just thinking the same thing.
Je pense la même chose.
I'm just thinking.
Je suis juste pensive.
That type of evil... just thinking about it, talking about it.
Cette puissance maléfique... Rien qu'en y pensant, rien qu'en en parlant...
Just thinking...
Je pensais...
I was just thinking, um- -
Je pensais...
I'm just thinking about spending more time with my niece and nephew, and... you, of course.
Je pensais juste à passer plus de temps avec ma nièce et mon neveu, et... toi, bien-sûr.
I mean, I was just thinking you could like dedicate a song to her.
Je pensais plutôt à une dédicace.
You know, I was thinking maybe "retail slut" or just "slut whore."
Je pensais à "pute au rabais", ou simplement "la pute".
And I've just been thinking about some stuff, and I just...
Ça m'a fait réfléchir et je...
It used to hurt me when you never invited me to any of your parties, but I did a lot of thinking and a little bit of prayer, and now I just feel sort of bad for you two.
C'était blessant de ne jamais être invitée à vos fêtes, mais j'ai réfléchi beaucoup, j'ai prié un peu, et aujourd'hui, je me sens mal pour vous deux.
I'd be sitting there and I... I would start thinking about Joe Crowley or someone else and I just...
J'étais assise là... et je commençais à penser à Joe Crowley ou... quelqu'un d'autre et...
Yeah, I'm thinking i just go back up top and then call it a day.
Je crois que je vais repartir finir ma journée au bureau! Non!
She remembered lying on the beach, dozing off, feeling the wind, blowing grains of sand on her face, thinking that if she just kept still long enough it would end up covering her.
"Il se souvient couchée sur la plage, bronzé, " Sentant le vent souffler le sable sur son visage. " Penser que s'il restait immobile, le sable le couvrirait complètement.
When the knock came on the door, I just... I wasn't thinking and I opened it.
Quand il a frappé à la porte, j'ai... j'ai pas réfléchi et j'ai ouvert.
And I just... I just stayed there, thinking about my children.
Et je suis... resté là, à penser à mes enfants.
I'm thinking some guy with a gun who doesn't like the government just walked in pretending to be the devil.
Je me dis qu'un type armé qui peut pas saquer l'État se fait passer pour le diable.
Oh, and, hey, just to look ahead, after the break we're going to be diving into the Kool Herc materials, so start thinking cultural appropriation, sampling the break.
Oh, et, hé, juste pour regarder vers l'avenir, après la pause, nous allons plonger dans la substance de "DJ Kool Kerc", Commencez donc à penser à l'appropriation culturelle, échantillonnez la pause.
If you want. And I'm not just saying this because I screwed up this morning. But I was thinking that...
Si vous voulez, et ce n'est pas pour me racheter, je me disais que... j'aimerais vous installer près de Becky.
I just keep thinking I can go back and I can fix it myself. I don't have to worry about anybody else.
Je me dis encore que je peux tout arranger, sans m'inquiéter de personne.
It's just some things I was thinking and some emotions.
C'est juste quelque chose que j'ai pensé et ressenti.
I'm thinking of doing that sauce with a chicken stock base, a white chicken stock, just to lighten it up a bit.
Je pense à faire cette sauce avec une base de bouillon de poulet, un fond blanc de volaille, juste pour alléger un peu.
I'm thinking of 10,000 terrible things right now, so, just tell me.
Je pense à dix mille choses terribles à présent, alors dis-moi.
And I have 4 houses on Baltic Ave. I'm thinking about just tear them down and build a hotel.
Et je dois quatre maisons sur l'avenue de la Baltique Je pense à tout les démolir et construire un hôtel.
José just keeps thinking I'm lying.
Plus je dis la vérité à José, plus il pense que je mens.
I just kept on thinking to myself, " It's not my time. It's not my time.
" Je ne peux pas mourir, je ne peux pas mourir.
I was thinking I might just try this carpenter thing.
On dirait que j'ai travaillé dans une charpenterie. Tout le temps.
That's a cruel joke for I will have just tricked him into thinking Blues Traveler is the greatest band of all time.
Ça serait vraiment dégueulasse de faire ça. Franchement! Ouais.
He's just not thinking about it the same way.
C'est juste qu'il prend pas les choses pareilles.
I just wasn't thinking.
J'ai pas réfléchi.
I don't know, I mean, I really just like thinking about it and like talking about it.
- Je sais pas, j'aime y penser et en parler.
You don't want to go back to law school thinking that this whole office is just one boring section.
Vous ne voulez pas retourner dans votre fac de droit en pensant que tout ce bureau est juste une section ennuyeuse.
I was thinking that, you know, we could just give Max to her.
On pourrait peut-être lui donner Max.
I've been thinking about what you said, about us both deserving to have our lives just be a little easier, a little less burdened, and it really hit home with me tonight.
J'ai repensé à ce que tu as dis, à propos de nous qui méritons d'avoir notre vie juste un peu plus facile, un peu moins chargée, et ça m'a vraiment frappé ce soir.
I've just been thinking, you know, when the villains finally do invade Auradon, and begin to loot and kick everyone out of their castles and imprison their leaders and destroy all that is good and beautiful,
Quand les méchants iront envahir Auradon, et commenceront à piller, et virer les gens des châteaux, et emprisonner les chefs, et détruire tout ce que les gens aiment.
Your friend, Daphne, just wasn't thinking straight.
Votre amie n'avait pas les idées claires.
I just keep thinking if I ran faster, maybe I could have gotten there quicker.
Je continue de penser que si j'avais couru plus vite, je serais peut-être arrivé plus tôt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]