Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Long ago

Long ago перевод на французский

11,214 параллельный перевод
I don't know who you think you saw so long ago.
J'ignore qui tu penses avoir vu il y a si longtemps.
How long ago do you think this was taken?
Tu penses qu'elle a été prise il y a combien de temps?
No, if you were going to kill me, you would have done it long ago.
Si vous vouliez me tuer, vous l'auriez fait depuis longtemps.
Wasn't too long ago we couldn't get anyone to come out here.
Il n'y à pas si longtemps, on ne trouvait personne pour venir ici.
What I should have done long ago, Pilar.
Tu vas faire quoi? Ce que j'aurais dû faire avant, Pilar.
Once, long ago.
Y a longtemps.
The wars were so long ago, nobody even remembers.
Les guerres étaient il y a si longtemps, personne ne s'en souvient.
It seems like forever ago, but it wasn't that long ago at all.
Cela paraît si loin. Mais ça ne remonte pas à si longtemps.
'Cause I recall a time not so long ago when you yourself were held sway by those very same wiles.
Parce que je me souviens d'un temps pas si lointain où toi-même était sous l'emprise de ces mêmes atouts.
Where and how long ago?
Où et depuis quand?
Not long ago, while descending from the peak of Everest, climbers PARK Mootaek and JEONG Jae-hun had an accident.
Il y a peu de temps, alors qu'ils redescendaient du sommet de l'Everest, les deux alpinistes Park Moo-Taek et Jeong Jae-Hun, son étudiant, ont malheureusement eu un accident.
How long ago did this happen?
C'est arrivé quand?
Not long ago, I received a telegram from you inquiring about the Hatchites.
Il n'y a pas si longtemps, j'ai reçu un télégramme de votre part m'interrogeant sur les hatchites.
Mr. President, not long ago, I took a train ride after a long war.
M. le Président, il n'y a pas si longtemps, j'ai pris un train après une longue guerre.
The affair was so long ago, I almost forgot that it happened.
La liaison était il y a si longtemps, j'ai presque oublie ce qui s'est passé.
But it was so long ago.
Mais c'était il y a si longtemps.
A long time ago, but not really that long ago.
Il y a longtemps, enfin, pas si longtemps.
Not that long ago.
Pas si longtemps.
A long time ago.
Il y a longtemps.
A long time ago I used to think I was a mensch.
Il y a longtemps, je pensais être un mensch.
Compton was a long time ago, Jack, and it wasn't like that.
Compton est du passé Jack et ce n'était pas comme ça.
It was seized two weeks ago in the Long Island Sound.
Il a été saisi il y a pendant deux semaines dans le Long Island Sound.
This is about a war he started with Lucious a long time ago, and now he's just trying to settle the score.
C'est la guerre qu'il a commencé avec Lucious il y a longtemps, Et maintenant, il veut juste régler la note.
I should have told you a long time ago, but I didn't know how to do it.
J'aurai dû te le dire depuis longtemps, mais je ne savais pas comment faire.
It was a long time ago.
C'était il y a très longtemps.
That was a long time ago.
C'était il y a longtemps.
I learned a long time ago that my two feet can't keep up with your two feet, Loretta.
J'ai appris il y a longtemps que mes deux pieds ne pouvaient suivre tes deux pieds, Loretta.
I made my choice a long time ago.
J'ai fait mes choix il y a longtemps.
- It was a long time ago.
- C'était y a longtemps.
I gave up on my soul a long time ago.
J'ai abandonné mon âme il y a bien longtemps.
I don't. It was a long time ago.
C'était il y a longtemps.
Long time ago, my whole happiness mechanism got broken pretty badly.
Parce qu'on est dans la merde et tu le sais. En partie par ta faute, Marty, nos poches sont vides.
You know, Nicola met a vampire a very long time ago.
Tu sais, Nicola a rencontré un vampire il y a très longtemps.
If Drill wanted to kill the president, he could've possessed Cassandra a long time ago.
Si Drill veut tuer le Président, il aurait pu prendre possession de Cassandra il y a longtemps.
It was a long time ago.
C'était il y a longtemps.
Our land and our families should've united a long time ago.
Nos terres et nos familles auraient dû se réunir depuis longtemps.
I lost track of him a long time ago, and all my transmissions have gone unanswered.
J'ai perdu sa trace il y a longtemps, et toutes mes transmissions ont été sans réponses.
Truth is that the Branch that we knew was gone a long time ago.
En fait, le Branch qu'on connaissait avait disparu depuis longtemps.
We should have done this a long time ago.
On aurait dû faire ça depuis longtemps.
And a long time ago.
Il y a très longtemps.
A long time ago, you told me if a man wanted to get out,
Il y a longtemps, tu m'as dit que si un homme voulait partir,
I should've saved you from this life a long time ago.
J'aurais dû te sauver de cette vie il y a longtemps de cela.
- A long time ago.
- Il y a longtemps.
She forgave me for the affair a long time ago.
Elle m'a pardonné cette erreur depuis longtemps.
If I was gonna kill Mona, it would've been a long time ago, not now that I'm moving.
Si j'avais du tuer Mona, je l'aurais fait depuis longtemps, pas maintenant que je déménage.
Your grandma, she really helped me out a long time ago.
Ta mamie m'a vraiment aidée, il y a longtemps.
I lost the fire a long time ago.
J'ai perdu le feu il y a longtemps.
My brother once taught me- - a long time ago- - he said,
Mon frère m'a dit une fois... Il y a longtemps... Il a dit,
A long time ago.
Il y a très longtemps.
Yeah, a long time ago.
Oui, il y a longtemps.
Okay. I have been married before- - a long time ago, when I was young and a real knucklehead.
J'ai été marié, il y a longtemps, quand j'étais jeune et un vrai crétin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]