Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Long shot

Long shot перевод на французский

1,449 параллельный перевод
Okay, it's a long shot, but I can't help myself.
Ca prendra le temps qu'il faudra, mais je tiendrai bon.
- And I never play the long shot.
- Je ne travaille jamais pour le perdant.
Not by a long shot.
Pas du tout.
I know it's a long shot, but see if you can pin down where they might meet.
C'est difficile, mais essaie de localiser le lieu du rendez-vous.
It's such a long shot.
C'est une aiguille dans une botte de foin.
I know it's a long shot.
C'est juste une piste.
But you win on a long shot, and that's a great payday for me.
Mais si tu arrives à le battre, je me ferai de l'argent.
- I know it's a long shot. - You're not gonna get the part.
T'auras pas le rôle.
I know this is a long shot, but indulge me, please.
C'est tiré par les cheveux, mais soyez sympas...
It's a long shot, but maybe she's got some friends there.
C'est pas grand-chose mais on la connaît peut-être là-bas.
It's a long shot but... why not Sonador?
C'est un long shot, mais... pourquoi ne pas sonador?
- Not by a long shot.
- Aucunement.
Find a tire iron in a marsh after seven years-that's a long shot.
Trouver un démonte-pneu dans un marais après 7 ans, bon courage.
This could be a long shot, Horatio.
On est peut-être là pour rien, Horatio.
Yeah, I know it's a long shot but I'd like to get my hands on that footage, see if he caught something on tape.
Il me faudrait ces images. Il y a peut-être ce qui nous intéresse.
L thought Boston was first until I saw UCSF but it's a long shot.
Boston était le top avant que je voie l'UCSF, - mais c'est pas gagné.
I mean, I'm not Bill Gates by a long shot, but I've got money!
- C'en est ridicule. Je suis loin d'être Bill Gates.
Derek, I know it's a long shot.
Derek, je sais que c'est risqué.
Getting organs from a John Doe is a long shot.
Récupérer des organes d'un John Doe est difficile.
A bit of a long shot.
Tu vas chercher loin.
Look, if the tests had come back differently, obviously I would have taken her off the list. But on the long shot- -
Avec des résultats différents, je l'aurais retirée de la liste...
On the long shot that I was right, I didn't want to waste time.
Si jamais j'avais raison, pourquoi perdre du temps?
- That's kind of a long shot.
Y a très peu de chances.
Well... if by some million-to-one long shot and I'm not rooting for this- - you wind up not getting married this weekend, give me a call.
Eh bien... s'il y a une chance sur un million - et je ne compte pas là-dessus - que vous finissiez par ne pas vous marier ce week-end, appelez-moi.
Yeah, it was a long shot.
Ouais, j'aurai essayé.
Uh, I know this is a long shot, But how'bout tomorrow night?
Uh, je sais que j'ai peu de chance que ça marche, mais que penseriez-vous de demain soir?
It's a long shot.
Ca vaut le coup de tenter.
I mean, I didn't prepare a speech. I such a long shot.
Je n'ai pas préparé de discours, c'est un tel choc.
And though the odds are against you, you're willing to... Risk everything on this long shot, yes, because all my life... I've taken the safe path... the middle road.
Mais même si les probabilités sont contre vous, vous voulez bien... tenter le tout pour le tout, oui, parce que toute ma vie... j'ai pris le chemin le plus sûr... la route du milieu.
Well, his horse just went from a 30 to 1 long shot... to the 3 to 1 favorite.
Son cheval vient de passer du peloton de fin à 30 contre 1... aux favoris à 3 contre 1.
It's a long shot, but I might be able to track the doctor through the prescription.
C'est un sacré boulot, mais je pourrais réussir à retracer le médecin d'après la prescription.
- I know it's a long shot.
Je sais que c'est utopique.
- A long shot is you getting laid by Penelope Cruz, McGee.
L'utopie serait que tu te retrouves au lit avec Penelope Cruz.
Everything we tried was going to be a long shot.
Tout ce qu'on a essayé était voué à être hasardeux.
It's a long shot, but they're so close it's possible to use the therapies to cure the Spanish flu victims.
C'est un long traitement, mais elles sont si proches qu'il est possible d'utiliser les thérapies pour soigner les victimes de la grippe Espagnole
I mean, look, I admit it's a long shot, but we've got to at least try.
Ecoute, je sais que c'est risqué, mais on doit au moins essayer.
You getting into that camp is a long shot.
Ça va être très dur pour toi d'aller à ce camp.
Oh, yeah, by a long shot. You know, I should probably be thanking you, but I won't.
Y a pas photo, mais ça me ferait mal de vous remercier.
It's a long shot at best.
Ce serait vraiment un très gros coup de chance.
Not by a long shot!
Loin s'en faut.
- Long way to go for half a shot.
- On en a chié pour une demi-dose.
Clearly a long shot, folks.
PLEUREZ DÉSESPÉRÉMENT Ça va être difficile, les amis.
- It's a long shot.
- C'est pas gagné.
I think you got a shot, Steve. As long as you don't wear that Shazam!
Il a une chance s'il ne porte pas ce t-shirt Shazaam.
I'd call our chances a definite long shot.
Je dirai que nos chances sont sur le long terme.
Cally, you're gonna flank out to the left... making a feint on the Cylon position... hopefully drawing their fire long enough for me and Seelix... to flank out to the right and get a shot at the console.
Cally, vous allez contourner par la gauche, faisant diversion pour les Cylons, ce qui, espérons-le, attirera leur feu assez longtemps pour que Seelix et moi contournions sur la droite et puissions tirer sur la console.
You remember how long it takes a man to die from a gut shot
Tu te rappeles le temps qu'il faut à un homme pour mourir d'un tir dans le bide.
My numbers are sliding. I am a long shot for reelection.
J'ai peu de chance d'être réélue.
[Sighing] It was a long shot, anyway.
C'était de toute façon trop éloigné.
- Bit of a long shot, isn't it?
- C'est pas gagné.
We can't risk the fate of the galaxy on one long-shot chance to revive it.
On ne peut pas risquer le destin de la galaxie pour une si petite chance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]