Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ M ] / Make sense

Make sense перевод на французский

9,668 параллельный перевод
It doesn't make sense.
Ça n'a pas de sens.
It doesn't make sense that it needs to be me instead of somebody else.
Pourquoi ça doit être moi au lieu de quelqu'un d'autre?
- Doesn't make sense.
- Cela n'a aucun sens.
I mean, it doesn't make sense.
Je veux dire, ça n'a pas de sens.
Would it make sense for as in some capacity there to be an interview with me related to what's in the movie? - DURST :
- DURST :
But help us make sense of all this.
Mais aidez-nous à donner un sens à tout ça.
Does it make sense to you that there were people that suspected you of having...?
Cela vous paraît-il logique que certaines personnes vous suspectaient d'avoir...?
I was so stupid because it was starting to make sense, everything that happened.
J'ai été idiote parce que ça expliquait tout ce qui est arrivé.
- is starting to make sense.
- commence à avoir du sens.
Does any of this make sense to you?
Est-ce que ça a du sens pour toi?
And when those reasons don't make sense...
Et quand ces raisons n'ont aucun sens...
Convince people not to drink the local water but the "French" water, it does not make sense.
Convaincre les gens de ne pas boire de l'eau locale mais de l'eau "française", ça n'a pas de sens.
Facts, numbers, patterns, they make sense to me.
les faits, les nombres, les schémas, ça a du sens pour moi.
Nothing happens the way it's supposed to happen when it comes to Bobby Durst, and I've become accustomed to expecting things not to make sense.
GILBERTE NAJAMY AMIE DE KATHIE DURST Rien ne se passe comme prévu avec Bobby Durst. Avec les années, je me suis habituée à ces non-sens.
That doesn't make sense, though.
Cependant, ça n'a pas de sens.
- But doesn't it make sense?
- Mais est-ce que ça a du sens?
Something doesn't make sense here.
Quelque chose qui n'a pas de sens ici.
We'll see if we can make sense of it.
On verra si on peut le déchiffrer.
Does that make sense?
Ça a du sens?
Why tell the same one, especially when it doesn't make sense?
Pourquoi dire pareil, surtout quand c'est insensé?
That doesn't make sense.
C'est insensé.
Parts of it don't make sense to me.
Certaines choses n'ont pas de sens.
It's just I'm seeing stuff that doesn't make sense.
Ça va. C'est juste que je vois des choses qui n'ont pas vraiment de sens.
We make sense of these...
On trouve le sens...
Well, it doesn't make sense.
Eh bien, il n'a pas de sens.
And you're right, it doesn't make sense.
Et vous avez raison, il n'a pas de sens.
that doesn't make any sense.
ça n'a aucun sens.
It means something doesn't make any sense.
Ça veut dire que ça n'a pas de sens.
It doesn't make any sense.
Ça rime à rien, cette histoire.
It'll make perfect sense, trust me.
Ça prendra tout son sens, crois moi.
Girls make no sense!
Les filles n'ont aucune logique.
There's a part of these plans that make no sense.
Une partie de ces plans n'est pas logique.
Well, of course these make no sense.
Évidemment que ce n'est pas logique.
It doesn't even make any sense. It's black on black. You can't even read it.
Noir sur noir, ça n'a aucun sens, c'est même pas lisible.
Didn't make any sense.
Ça n'avait aucun sens.
Scott, you're not supposed to make jokes like that!
T'es pas sensé faire des blagues comme ça.
That doesn't make any sense.
Cela n'a aucun sens.
But, uh, nothing else make, makes sense to me on that.
Mais rien d'autre n'a, n'a de sens pour moi.
But I've been translating, but none of the translated words make any sense.
Je croyais aussi et je traduisais mais... Les traductions ne font aucun sens, c'est du charabia.
- This doesn't make any sense.
Ça n'a aucun sens!
I'm supposed to make delivery tonight.
Je suis sensé faire la livraison ce soir.
It doesn't make any sense.
Ça n'a aucun sens.
Just doesn't make any sense.
Ça ne fait aucun sens.
- That doesn't make any sense.
- Ça n'a aucun sens.
Come on, man, that doesn't make any sense.
Allez, ça na pas de sens.
Oh, sir, that would make a lot of sense.
Monsieur, ça serait logique.
It doesn't make any sense as a kidnapping strategy...
Frank travaille dans l'immobilier. Comme stratégie de kidnapping, ça n'a aucun sens.
That doesn't make any sense,'cause he's a fugitive and a cop killer.
Ça n'a aucun sens, parce que c'est un fugitif et un tueur de flics.
Doesn't make any sense.
Ca n'a pas de sens.
That doesn't make any sense.
Ça n'a pas de sens.
This doesn't make any sense.
Ça n'a aucun sens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]