More of a перевод на французский
20,209 параллельный перевод
I think Rémy is more of a... Not that kind of guy...
Moi, je pense que Rémi, c'est plus, euh... pas ce genre de gars-là.
More of a Book-baden.
Plus un livre-Baden.
Usually, you have a little bit more of a... flourish to it.
En général, tu as un petit peu plus de... grands gestes pour ça.
This wedding is becoming more of a headache than I had planned.
Le mariage est entrain de devenir pire que ce que j'avais prévu.
No, not a question, more of a correction.
Non, pas une question, plus une correction
It's more of a wooden board, really.
Plutôt une planche en bois, en fait.
It's less of a place and more of a time.
Moins chez moi et plutôt mon passé.
You know, I was always more of a Dietrich Fischer-Dieskau man myself.
Vous savez, je suis toujours plus d'un homme Dietrich Fischer-Dieskau moi-même.
It's more of a riddle.
C'est plus comme une devinette.
Yeah. No, I'm more of a shower guy myself.
Non, je ne suis plus un gars de douche moi-même.
I know you're more of a bath guy.
Je sais que vous êtes plus un type a bain.
Everybody's trying to do their job here and you're creating more of a scene again.
Tout le monde essaie de faire son boulot et vous en rajoutez.
For future reference, I'm more of a "Mickey's Malt Liquor" kind of girl.
Pour que tu le saches, je suis plus du genre bière.
I'm more of a "Hungry Hungry Hippos" guy.
Je préfère le jeu Hungry Hungry Hippos.
You have a lot more experience in this kind of thing than I do.
Vous avez plus d'expérience.
And more than half of the country wants a new president.
Et plus de la moitié veut changer de président.
Even if people aren't already trading, it's a brand-new type of interaction that could draw in more and more users.
Même si c'est pas répandu, ça pourrait nous aider à attirer de nouveaux abonnés.
Given the erratic nature of New York's recent winters, he needs a more controlled environment for his winter nap.
Vu la nature erratique des derniers hivers new-yorkais, il a besoin d'un environnement plus stable pour son dodo d'hiver.
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine.
Apparemment, vous êtes fine gastronome en ce qui concerne le côté aventureux de la cuisine moderne.
I began in the streets of Wuhan... as a girl no more than seven or eight.
J'ai commencé dans les rues de Wuhan, j'avais sept ou huit ans, pas plus.
There's a possibility of five more.
Il est possible qu'il y en ait cinq de plus.
Today One man was released because of him... t0morrow they'll release more.
Cet homme a été libéré grâce à lui, demain ce sera un autre.
If the Seelie scouts were able to find us here, it's only a matter of time before more dangerous enemies turn up.
Si les éclaireurs Elfes nous ont trouvés. c'est une question de temps avant que des ennemis pires n'arrivent.
I'm the person on my team who's the closest to your age, and I knew that if I lost control of the situation, you'd be more likely to negotiate with a peer.
Je suis le plus proche de votre âge de l'équipe et je savais que si je perdais le contrôle, vous seriez plus apte à négocier avec un congénère.
There's still one more thing I require of, um...
Il y a encore une chose que j'exige...
Perhaps a cistern of airag might be more fitting.
Une cuve d'airag serait peut-être plus appropriée.
Okay, fine, but there are about 48 more of those that I just hid all over the house.
Très bien, mais il y en a à peu près 48 de plus que j'ai caché partout dans la maison.
I mean, it looks like a Grade A nerd-boy wet dream, and I want... God, I want to make fun of you, but the more I consider it, you might be some kind of savant.
Ça ressemble à un rêve érotique de séducteur, et je veux me moquer, mais plus j'y pense, tu pourrais être une sorte de savant.
Everything that comes out of your mouth is a filthy lie and I want no more of them.
Tout ce que tu dis n'est que sale mensonge et je n'en veux plus.
More a tale of misfortune than a tale of horror.
Plus un conte de malheur qu'un conte d'horreur.
Well, there is a kinship amongst our company of cloth workers and Barbary is a name both trusted and respected - and, besides, I've lent stock on more than one occasion.
Il y a une parenté auprès de notre société de tissus et Barbary est un nom de confiance et de respect, de plus, je leur ai prêté du stock à plus d'une occasion.
What's more, he has no credible witness as to his movements on the night of the murder.
De plus, il n'a aucun témoin crédible pour ses déplacements la nuit du meurtre.
Oh, Peter, I can't think of anything in the world more exciting.
Il n'y a rien de plus excitant au monde.
There's a bigger picture here, and it matters more than either of us.
Il y a un tableau plus large ici, et il compte plus que nous deux.
You know, a lot of people have died, and a lot more people are going to die, if the contents of this book stay secret.
Beaucoup de gens sont morts, et beaucoup de gens vont mourir, si le contenu de ce cahier reste secret.
Too bad that hunk of cement didn't fall a little more to the left.
Dommage que ce morceau de ciment ne soit pas tombé un peu plus à gauche.
And if you give yourself just a little bit of time... and if you'll be a little more loving to yourself...
Si tu te donnes juste un peu plus de temps, si tu t'aimes un peu plus,
There's more wrinkled skin than a barrel full of prunes.
Il y a la peau plus ridée d'un tonneau plein de pruneaux.
So maybe... putting something behind a bunch of dead people would give it a little more security than just, you know, burying it under any old stones.
Alors peut-être... mettre quelque chose derrière un tas de morts lui donnerait un peu plus de protection que de... simplement l'enterrer sous de vieilles pierres.
Well, it's more than a gemstone... it's also like a kind of onboard computer. Come here.
Eh bien, c'est plus qu'une gemme, c'est aussi une sorte de mini-ordinateur.
You think there'd be more of those in the Underworld.
On pourrait croire qu'il y en a plus aux Enfers.
Walking passengers to their door feels more like something a ride-share driver would do in hopes of getting a positive review.
Marcher passagers à leur porte ressemble plus à quelque chose d'un pilote ride-part ferait dans l'espoir d'obtenir un avis positif.
This morning a suburban train collided with a gang of railway workmen, killing several and injuring a great many more.
Ce matin, un train de banlieue a percuté des ouvriers du rail, faisant plusieurs morts et de nombreux blessés parmi eux.
To that end, I pledge to make available with immediate effect, more money for hospital staff, more money for equipment, and a full and independent public enquiry into the causes of air pollution... to ensure that such a calamity
À cette fin, je m'engage à dégager, avec effet immédiat, plus d'argent pour le personnel médical, plus d'argent pour l'équipement, et je réclame une enquête publique indépendante sur les causes de la pollution de l'air, UN VRAI LEADER EN TEMPS DE CRISE pour qu'une telle catastrophe ne se produise plus jamais.
Plus, that trainer woman knows a hell of a lot more than what she's letting on..
De plus, cette dresseuse en sait bien plus qu'elle le laisse paraitre.
He's gonna need a hell of a lot more than a cape and some tights, because I just got a special delivery from the U.S. Attorney's office.
Il va avoir besoin d'un enfer de beaucoup plus d'une cape et des collants, parce que je viens de recevoir une livraison spéciale du bureau du procureur des Etats-Unis.
It's a sleight of hand, nothing more.
Il est un tour de main, rien de plus.
And it turns out they have a lot more in common with Harvard that we thought, because none of them wants to do anything to do with us because our leadership sucks.
Et il se trouve qu'ils ont beaucoup plus en commun avec Harvard que nous avons pensé, parce qu'aucun d'eux veut faire quelque chose à voir avec nous parce que notre leadership suce.
Ladies and gentlemen of the jury, you're gonna be hearing a lot of things over the next several days, but the truth is, this case is about nothing more than cold, hard- -
Mesdames et Messieurs du jury, Tu vas être entendu beaucoup de choses cours de la prochaine plusieurs jours, mais la vérité est, ce cas est d'environ rien de plus que froid, hard- -
So if you want to have a chance at representing yourself, get out of my face and go work on your defense'cause I got a lot more where that came from.
Donc, si vous voulez avoir une chance de vous représenter, sortir de mon visage et aller travailler sur votre défense Parce que je suis beaucoup plus d'où cela vient.
- I know all of that, but you said it yourself, we need sympathy, and no one is gonna get us more sympathy than the innocent guy we got out of prison.
- Je sais, mais on a besoin de compassion, et personne n'en inspirera plus que l'innocent qu'on a sorti de prison.
more often than not 48
more often 24
more of the same 19
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
of a 67
more often 24
more of the same 19
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
of a 67
of any kind 17
of a kind 17
of a sort 26
of anything 22
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
of a kind 17
of a sort 26
of anything 22
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556