Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ N ] / Not that

Not that перевод на французский

249,109 параллельный перевод
Well, I'm not that kid anymore. Hiding in the attic, sorting my shells.
Je ne suis plus le gamin qui trie ses coquillages dans le grenier.
It's not that easy, Alicia.
Ce n'est pas si facile, Alicia.
No, no, not- - not that.
Non, non pas- - pas ça.
Not that- - change anything.
Non ça ne change rien.
It's not that simple.
Ce n'est pas aussi simple.
Not that it was ever much of a home, after my mother left.
Ça n'a jamais vraiment été une maison, après que ma mère soit partie.
I've asked you not to call me that.
- Ne dites pas ça.
No. I'm not gonna do that, Xan.
Non, pas question.
A lesser man wouldn't have given up that much control... not to mention, the limelight.
Un moins que rien n'aurait pas renoncé à autant de pouvoir... sans parler, de la publicité.
That was a good game, but not much of a challenge.
Avoir des personnes qui tuent pour moi- - c'était un bon jeu, mais pas autant qu'un challenge.
That's a lot of names and not much time.
Ça fait beaucoup de nom et peu de temps.
Th-That's not it. Um...
Ce n'est pas ça.
- That's not what we agreed upon...
- Ce n'était pas notre accord..
That is not true.
Ce n'est pas vrai.
If I leave now, I'm gonna have to pay for a crime that I did not commit.
Si je pars maintenant, je vais devoir payer pour un crime que je n'ai pas commis.
But, unfortunately, you're not able to identify my client as the man you saw that night, are you?
Mais, malheureusement, vous n'êtes pas en mesure d'identifier mon client comme étant l'homme que vous avez vu cette nuit-là, n'est-ce pas?
When I'm in that courtroom, I'm not thinking about the State of Illinois.
Quand je suis dans cette salle d'audience, je ne pense pas à l'État de l'Illinois.
Be that as it may, I'm not getting on the stand.
Quoi qu'il en soit, je ne viendrai pas à la barre.
- I'm not gonna answer that.
- Je ne vais pas répondre à ça.
Oh, I'm sure that's not true.
Je suis sûre que c'est faux.
That woman not only had vigorous coitus with Bert... she also tipped him a dollar for a job well done.
Cette femme a non seulement eu un vigoureux coït avec Bert... elle lui a aussi donné un pourboire pour le travail bien fait.
That's right. It's not a family until everybody suffers.
On n'est pas une famille tant que tout le monde n'a pas souffert.
Well, that was not very nice at all, Marcy.
Ce n'est pas gentil du tout, Marcy.
That's not true.
Ce n'est pas vrai.
- Momo-what? - Not before I hit that craps table, man.
Mais d'abord, un craps.
- Man, get out of here. Go. - That is not sexy.
Vas-y, casse-toi!
- Well, that's not really clear yet.
C'est à définir.
Well, it better become crystal clear real fast'cause I'm not letting Evel Knievel over there run amok flipping monster trucks or jumping a motorcycle over the Grand Canyon just to announce to the world that he's Mr. Las Vegas.
Définissez-le au plus vite. Je laisserai pas ce cascadeur de mes deux faire n'importe quoi comme sauter à moto dans le Grand Canyon pour prouver qu'il est M. Vegas!
Well, it's good to know that's not gonna go out of style.
C'est bon de savoir que ça ne va pas se démoder.
We have resources at our disposal that private citizens do not have.
Nous avons des ressources à notre disposition que de simples citoyens n'ont pas.
No. That is not it.
Non.
No, that was not it.
Non, ce n'est pas tout.
Do you not think that Charlie has a lot to do with this?
Tu ne penses pas que Charlie a beaucoup à voir avec ça?
That's not possible.
Impossible.
Not just that child...
Pas juste cet enfant...
That's not possible.
Ce n'est pas possible.
Do not take that from him.
Ne lui enlève pas ça.
Now, you have gotta not only keep your balance, you then have to pull yourself up on a coil and kick up that...
Non seulement il faut garder l'équilibre, mais il faut se hisser sur la bobine et toucher...
- Wow, wow. No, that was not a good jump.
Ce n'était pas un bon saut.
But at least I finished that and the tube, so I think I just gotta keep sizing up my competition and letting them know that I'm not playing any games out here.
Au moins j'ai fini ça et le tube, donc je dois continuer à montrer à la concurrence que je ne plaisante pas.
I would hate to be this guy's kids, because that is not a face you want to see when you misbehave.
Je ne voudrais pas être son enfant, car on n'a pas envie de voir cette tête après une bêtise.
You do not want that to happen.
Donc ce n'est pas souhaitable.
He tried that one-hand thing and could not get the other hand.
Il a essayé d'une main, et n'a pas pu mettre l'autre main.
Very similar to how the Beast has been able to dominate dozens of competitors up and to this point, but that has not scared away 12 warriors that showed up in the mountains here in California to charge into the jaws of the Beast in hopes to find fame, fortune, and glory.
Tout à fait comme The Beast a pu dominer des dizaines de concurrents jusque-là, mais cela n'a pas effrayé 12 guerriers venus dans les montagnes de Californie pour foncer dans la gueule de The Beast dans l'espoir de trouver célébrité, fortune et gloire.
You know he's not happy with that result, Terry.
Il n'est pas satisfait de ce résultat.
A small mistake on the entry to that tube, and he could not recover.
Une petite erreur en entrant dans le tube, et c'était fini.
That's not a good place to be with Taeyoung Lee of South Korea up next.
Ce n'est pas idéal, car Taeyoung Lee de Corée du Sud est le suivant.
The Beast does not respect you or any country that you are from.
The Beast n'a aucun respect pour vous ou pour votre pays natal.
It's not going to be that hard once I get the hang of it.
Ça ne va pas être si dur que ça une fois que j'aurai pigé le truc.
But that's not keeping him from finishing this run.
Mais ça ne l'empêche pas de finir cette course.
I'm not sure he knows where he is right now, after that landing.
Je ne suis pas sûr qu'il sache où il est, après cet atterrissage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]