Not that i recall перевод на французский
169 параллельный перевод
- Not that i recall, baron - nor i
- Je n'en ai pas le souvenir. - Moi non plus.
Not that I recall.
Pas que je sache.
- Not that I recall.
- Pas que je me souvienne.
No, not that I recall.
C'est tout ce dont je me souviens.
Not that I recall.
Pas que je me souvienne.
Not that I recall.
Je ne pense pas.
- Not that I recall.
Pas que je me souvienne.
Not that I recall.
Moi, j'en ai pas vu.
Well, not that I recall.
Pas que je me souvienne.
- Not that I recall.
- Je n'en ai aucun souvenir.
Not that I recall, no.
Pas que je me souvienne, non.
No. Not that I recall.
Non, pas que je m'en souvienne.
Jarod Doe. Not that I recall.
Pas que je me souvienne.
Not that I recall
Pas que je me souvienne.
- Uh, not that I recall. - Oh.
Pas que je sache.
- Not that I recall.
- Pas que je m'en souvienne.
No, not that I recall.
Pas que je me souvienne.
Not that I recall.
Pas à ce que je sache.
- l never gave you a present. - Not that I recall.
Je t'ai jamais fait de cadeau?
Not that I recall.
Je ne crois pas.
No, not that I recall.
Non, pas que je me souvienne.
Not that I recall.
Pas que je m'en souvienne.
Uh, not that I recall.
Euh, pas que je me souvienne.
Not that I recall, no.
Rien dont je me rappelle, non.
Not that I recall, no. / You sure?
Pas à mon souvenir.
Uh, not that I recall.
Euh, pas que je sache.
Not that I recall, but we were pretty trashed those days.
Pas que je me souvienne, mais on était plutôt déjantés à cette époque.
Not that I can recall.
Je ne m'en souviens pas.
Not as a first consideration, but I did happen to recall Mr. Bullard pointing out at the time of Fitzgerald's death that a paid holiday would represent a loss to the company of approximately $ 87,000.
Je n'y pensais pas spécialement, mais il me semble qu'à la mort de Fitzgerald, M. Bullard avait souligné qu'une journée de congé payé représenterait une perte de 87000 $.
As I recall, when you were a little younger, you were not exactly a monk about that sort of thing.
Si je me souviens bien, quand tu étais plus jeune... tu n'étais pas exactement un moine sur ce genre de choses.
While I don't remember the beginning, I recall that I awoke in a place not far from here.
Alors Je ne me souviens pas du début, l rappeler que l réveilla dans un endroit pas loin d'ici.
To the best of my recollection... the brief conversations I have had with Mr. Adams... and they have been brief... I don't even recall ever asking him, or my having told me... that he did not do it.
Si je me souviens bien des brèves conversations que j'ai eues avec M. Adams, et elles ont été brèves, je ne me souviens pas lui avoir demandé, ni qu'il m'ait dit, qu'il ne l'avait pas fait.
At least not that I can recall.
Du moins, aucun dont je me souvienne.
And whereas you, through some process of extrasensory recall... might imagine that you were some - I don't know - some 17th-century Dutch girl... living in a windmill in old Amsterdam... one day you'll realize that you've had not just one or two past or future existences... but that you were, and are, everybody and everything that has ever been... or will ever be.
Toi, par un processus de rappel extrasensoriel, tu crois avoir été... une fillette dans un moulin à vent à Amsterdam au 17 e siècle mais il n'est pas question d'une ou 2 vies antérieures ou futures! Tu as été, tu es toute personne ou chose qui a vécu ou qui vivra.
Not that I recall.
Non, pas que je m'en souvienne.
No, not that I can recall.
- Je ne vois pas.
Not that I can recall.
Pas que je me souvienne.
I DON'T RECALL THAT. YEAH, WELL, MISTER, SEE, WE'RE NOT REALLY SURE.
Oui, c'est de ta faute s'ils nous ont mis dans cette nouvelle cage.
But I do not recall seeing anyone at last night's crime scene, that I had not seen at the crime scene the night before.
Un homme assez costaud, d'après la profondeur de la trace. Mais je n'ai vu personne, hier soir qui n'était pas présent la veille.
- But not that scruffy, as I last recall.
Pas aussi miteuse que la dernière. Tu es mauvaise!
You know, I am so sorry that you had to come all this way, but as I said to you before, you may recall, Pacha is not here.
Je suis désolée que vous vous soyez déplacée... mais comme je vous ai dit, Pacha n'est pas là.
You may recall, Tony, that I have very good and valid reasons why I should not present myself in the State of New Jersey.
Je te rappelle que j'ai des raisons valables... de ne pas me montrer dans le New Jersey.
Not that I can recall.
Pas d'après mes souvenirs.
I seem to recall times not long ago that were not so different.
Il n'y a pas si longtemps ce n'était pas si différent.
Not that I can recall.
Pas que je sache.
Not that I don't appreciate you giving the matter the benefit of your thought. But recall, my dear boy, our respective functions in this enterprise.
J'apprécie que tu veuilles me faire bénéficier de tes réflexions, mais rappelle-toi nos fonctions respectives.
Er, not that I can recall.
Pas à ce que je me souvienne.
When I informed him that I was leaving in July I recall that his response was that now I would no longer have an excuse for not going out with him.
Quand je lui ai annoncé que je partirais en juillet, il m'a dit que, désormais, je n'aurais plus d'excuse pour ne pas sortir avec lui.
Not that I recall.
- Pas que je me souvienne.
I, I don't know, not that I can recall.
Je... ne sais pas, pas que je m'en rappelle.
This is one case. I seem to recall your saying that about only one case once before, but, if you remember, they were not good days for you,
Je me souviens t'avoir entendu dire ça sur une seule affaire, et ces jours n'étaient pas des meilleurs pour nous.
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that long ago 19
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that long ago 19