Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ N ] / Not the point

Not the point перевод на французский

4,505 параллельный перевод
Damn it, Penny, that's not the point!
Merde Penny, ce n'est pas le problème!
Come on, this was not the point of tonight's vigil.
Allez, ce n'était pas le but de cette soirée.
Of course they love it. It's a great song, but that's not the point, all right?
Bien sûr, c'est une super chanson, mais ça n'est pas le problème, d'accord?
Damn it, Molly, that's not the point.
La question n'est pas là, Molly.
That's not the point.
Peu importe.
That's not the point.
Ce n'est pas le soucis.
That is not the point.
Ce n'est pas le sujet.
But that's not the point.
- Mais la question n'est pas là.
- That's not the point, Patrick.
- C'est pas le sujet, Patrick.
But that's not the point.
Mais ce n'est pas le sujet.
Not the point, Lacey.
Ce n'est pas le sujet, Lacey
- That's not the point.
- La question n'est pas là.
That's not the point.
C'est pas le problème.
- Diana : Oh! - Well now, that's not the point of the story.
Ce n'est pas pertinent dans l'histoire.
That's not the point.
Ça n'est pas le sujet.
Not the point of the story.
Ce n'est pas le sujet de l'histoire. - Ça l'est maintenant.
- That's not the point.
- Ce n'est pas le point
That's not the point.
Ce n'est pas le sujet.
No, that's not the point.
Non ce n'est pas le but.
W-well, there's... whether or not I took a test or even knew that there was a test, that's not the point.
Si j'ai passé un test ou non, ou si je savais qu'il y en avait un ou non ; ça n'est pas la question.
But that's not the thing.
Mais ce n'est pas le point
That's not really the point, is it?
C'est pas le problème.
what's the point of you and me deciding not to sleep together?
à quoi bon avoir décidé de ne pas coucher ensemble?
It's not out in the open.
Ce n'est pas sur le point de sortir.
Well, I mean it's out in the open for me, because I don't know if you're aware or not, but Pete and I are dating.
Et bien, je veux dire, c'est sur le point de sortir pour moi, parce que je ne sais pas si vous en êtes conscient ou non, mais Peter et moi sortons ensemble
I do not understand the point of the female orgasm at all.
Je ne comprends pas le but de l'orgasme féminin de toute façon.
The treasury is filling, but not to the extent of equipping an army.
Le trésor se remplit mais pas au point d'équiper une armée.
Look, I know it's not your traditional choice, but isn't that the point?
Écoutez, je sais que ce n'est pas votre choix traditionnel, mais n'est pas le but justement?
But not to the point where the safety of the crew is in jeopardy
Mais pas jusqu'au point où la sécurité de l'équipage s'avérerait en danger
A complex Kernel-mode rootkit that disables secure subsystems through compromised applets, and I'm sure I don't need to explain to you how dangerous that could be if the update were not installed.
Un complexe rootkit du noyau qui désactive les sous-systèmes sécurisés grâce à des applets compromis, et je suis sûr que je n'ai pas besoin de vous expliquer à quel point cela serait dangereux si la mise à jour n'était pas installée.
The point is I treated you in a way that was not nice.
Le point c'est que je t'ai traité méchamment.
We are not to think that naiiief you want to govern. with the Freedom Party
Nous ne sommes pas naïfs au point de croire que tu négocierais avec le Parti de la Liberté.
The President's approval rating continues to slide following his controversial - anti-wedding stance. - It did not blow over.
La côte de popularité du Président continue de chuter après son point de vue controversé anti-mariage.
Makes me not want to come home from my job at the nuclear plant.
Au point que je n'ai pas envie de rentrer à la maison après mon boulot à la centrale.
JT, it's not the time to point fingers right now, okay?
JT, ce n'est pas le moment de s'accuser, okay?
Uh, the point is that you dumped him, but that was not the last time that you communicated with him.
Le fait est que vous l'avez quitté, mais ce n'est pas la dernière fois que vous avez communiqué avec lui.
Let not the dragon be my guide.
Que le Dragon ne soit point mon guide.
All right, so there's a wesen called a Cracher-Mortel, and apparently he can spit something in your face that can paralyze you to the point where you appear dead, but you're not.
Il y a un Wesen appelé Cracher-Mortel, qui peut apparament te cracher un truc au visage, qui peut te paralyser au point, où tu parais mort, mais sans l'être.
Well, the big guy said, "thou shalt not lie."
Le grand gars a dit, "tu ne mentiras point".
The cardiovascular system is the most complex structure I've studied this term, and surgical skills are not my forte.
Le système cardiovasculaire est la structure la plus complexe que j'ai étudié ce trimestre et les compétences chirurgicales ne sont pas mon point fort.
But not matter how diligently you work to stay focused on the task, at some point... your mind is going to wander.
Mais peu importe avec combien d'assiduité vous vous efforcez de rester concentré sur la tâche, à un moment donné... votre esprit va vagabonder.
Now's not the time to point fingers.
C'est pas le moment de définir les responsabilités.
That's exactly my point. but not necessarily the talent.
Celui d'être plus mauvais que la normale, malgré la motivation. Qu'est-ce que tu fabriques, Eren Jäger?
okay, that's not even the point.
OK, c'est pas le problème.
Not the worst argument.
Tu marques un point.
So as I am now on the hook for corralling not one, but two international terrorists,
Alors comme je suis sur le point d'alpaguer pas un, mais deux terroristes internationaux,
If you're not gonna participate, then what's the point?
Si vous ne participez pas, alors quel est le but?
But you're right about one thing, you're not the daughter I dreamed of.
Mais tu as raison sur un point, tu n'est pas la fille dont je rêvais.
- Not only was it... pretty, with camera angles or whatever, the whole point of it was for science.
Non seulement c'était... joli, avec les angles de prise de vue ou quoi que ce soit d'autre, le tout est que c'était pour la Science.
The point is... things we bury in the past are sometimes not as upsetting as we remember them.
Le truc c'est que... les choses qu'on enterre dans le passé sont souvent moins dérangeantes qu'on s'en souvient.
Admittedly, he drank himself to death, but that's not the... point.
Certes, il a bu jusqu'à en mourir, mais c'est pas le sujet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]