Off to work перевод на французский
1,525 параллельный перевод
Okay, Jackie, I'm off to work. Wait, but we're roomies!
Je vais bosser.
The next day, Michael took off work to man the banana stand while his son manned a banana.
Le lendemain, Michael laissa son travail pour se charger du stand tandis que son fils se chargeait des bananes.
We have got to motivate the lazy slobs in this county... to get off their fat, lazy asses and go to work!
Nous devons pousser tous les paresseux... à se mettre au travail!
Second, I will work here for free to pay off my legal fees if you want me to.
Deuxièmement, je vais travailler ici gratuitement pour payer mes frais d'avocat si vous le voulez.
My hat's off to Fred, though I couldn't work around this smell all day long.
Chapeau à Fred, je n'aurais pas pu bosser dans une telle odeur toute la journée.
Much like Deroy did, you're about to piss off the people you work for.
Comme Deroy, vous allez énerver les gens pour qui vous bossez.
Well, he sailed off with this girl you showed me here around noon and didn't come back until I was getting ready to go to work on monday.
Dean est parti en mer avec la fille que vous venez de me montrer vers midi et il est revenu le lundi matin au moment où je m'apprêtais à partir au travail.
When you work at the lab this summer, all that garbage has to come off.
Quand tu bosseras au labo cet été, toute cette merde devra dégager.
Those two work for me now among the Celestials... setting up that miserable cocksucker to get knocked off his high horse.
Ces deux là travaillent pour moi parmi les chinois pour faire ravaler sa arrogance à ce misérable crétin.
Because I'm having drinks with friends I used to work with, and they never call, and if I blow them off, that's it.
Parce que je prends l'apéritif avec des amis avec qui je travaillais et qui n'ont jamais rappelé
And then off they fly, off they go, work to be done.
Puis ils s'envolent, ils ont du travail!
- He has to work off his probation.
- Il fait des travaux d'intérêt général. - Qu'est-ce qu'il a fait?
Well, at least we have work to keep our minds off men, romance, sex.
Au moins on a du travail pour éviter à nos esprits de penser aux hommes, à la romance, au sexe.
Because he's always got some guy on, pushing a book... about how everything's going to hell, and they're gonna pass a law... where everyone with a nose ring is gonna get shipped off to a work camp in China... and suddenly you're depressed and you're thinking we're all gonna die... and don't drink the water and there's anthrax in my bagel... and bam!
Parce qu'il invite toujours un type qui prédit la fin du monde, ou qui annonce qu'il va y avoir une loi pour déporter en Chine tous les adeptes du piercing Alors tu déprimes, tu penses qu'on va tous mourir, qu'il faut pas boire l'eau, qu'il y a de l'anthrax dans tes croissants et vlan, terminé le sommeil paradoxal.
Sure. So, I didn't get off work in time to get home and see it, so I came up here.
Je ne suis pas partie du travail à temps pour le voir à la maison alors je suis venue ici.
And then a dog ran up to him, and he played dead for a couple seconds, and when that didn't work, he ran off playing with the other dogs.
Un chien s'est avancé vers lui, il a fait le mort un temps, et vu le peu de réactions, il est allé rejoindre les autres.
And then of course by the time I get off work and drive all the way back there, the kennel will definitely be closed, so I'd have to break in, and that would set off some kind of security system, and then I'd be arrested, and so I should probably put a nail file in my shoe and how much longer are you going to make me do this?
Bien sûr, quand j'aurai fini et que je pourrai rentrer, le chenil sera fermé, j'entrerai par effraction en déclenchant un système d'alarme, je serai emprisonnée, donc il me faut une lime à ongles,
Ms. Connor's surgery, should we choose to proceed, will take most, if not all, of the surgeons off the floor, which means you people will have to work extra hard not to kill anyone, 'cause we won't be there to fix your mistakes.
Pour l'opération de Mlle Connors, on a choisi de procéder en utilisant presque tous les chirurgiens de cet étage, ce qui veut dire que vous allez devoir vous surpasser pour ne pas tuer quelqu'un, parce qu'on ne sera pas là pour réparer vos erreurs.
'Cause I didn't want to come home and work my ass off.
Je n'avais pas envie de passer les vacances à bosser avec toi.
I mean, she knows just how to say the right thing for you to see your work a new way without even pissing you off.
Elle sait et dit la bonne chose pour que tu voies ton travail d'une autre façon sans même te mettre en colère.
And I don't know about her, but I was trying to work off a big meal.
Et en ce qui la concerne j'en sais rien, mais moi j'essayais d'éliminer un gros repas.
Well, I got to tell you, when you jumped off that roof, I thought it might actually work.
Eh bien, je dois te dire que quand tu as sauté de ce toit, j'ai pensé que ça pourrait vraiment marcher.
We didn't get that far. But if we had, I would've explained that it doesn't work for me. And I would've told you to fuck off.
On n'est pas allée très loin mais si c'était le cas, je t'aurais... je t'aurais expliqué que ça n'est pas pour moi et je t'aurais envoyé balader!
So where you off to? Work.
Euh, tu allais où?
So I let her in, I go back to work, and the next thing I know... she's got her dress off and she's straddling me.
Alors je l'ai laissé entrer, Je me suis remis au boulot, et d'un coup... elle enlève sa robe elle se met à cheval sur moi.
You can drop me off at work and explain this to me on the way.
Tu me déposeras au boulot et tu m'expliqueras ça en chemin.
Once I drop the kids off at school, I'm heading to work. Why?
Une fois que j'aurais déposé les enfants à l'école, j'irai au boulot, pourquoi?
Could you take the girls to school and drop me off at day care on your way to work?
Peux tu amener les filles à l'école et me déposer en allant au boulot?
I dropped the girls off at school, I went to work, I went to pick up Marie and Bridgette.
J'ai déposé les filles à l'école, je suis allée au boulot, et j'ai récupéré Marie et Bridgette.
Took me five years to work it off.
Ça m'a pris 5 ans pour y arriver.
I had... to blow... off work.
Fallait... que je m'échappe du boulot! Dépêche-toi.
I got to take work off the books.
J'ai besoin d'extras.
We can work off your principles and compose an algorithm that should be able to pass initial scrutiny.
Mon frère a raison. Utilisons votre travail pour créer un algorithme capable de passer le premier examen.
I could have you arrested. But... I'd prefer to have you work it off.
Je pourrais te faire arrêter, mais je préfère que tu me sois redevable.
You know, I have to go to work. I have to come over the bridge. I have to drop him off.
J'ai du boulot, le pont à traverser, lui à déposer.
I guess all you can do is come back to work the next morning and hope that being a good guy pays off.
"J'imagine que tout ce que vous pouvez faire c'est revenir travailler le lendemain et espérer qu'être un gentil payera."
Also, I'll make sure the investigation seals off with him. Doesn't work its way up the food chain to the big fish.
Je m'assurerai que l'enquête en reste là et qu'on remonte pas au gros poisson.
And how about me getting off work by saying I'm teaching math skills to inner city youths?
Et moi alors... partir du boulot en disant que je suis parti enseigner les maths à des jeunes de banlieue...
Oh, you didn't tell me what time i need to get off work tomorrow.
Oh, tu ne m'as pas dit à quelle heure je devais quitter le travail demain.
This just goes to show that hard work doesn't pay off! I'm gonna be a homeless drug addict from now on!
Ca montre que travailler dur ne paie pas, à partir de moment, je serai un SDF accro à la drogue!
We taking her to Los Angeles, where she will work in massage parlor.until she works off the debt.
On va l'emmener à Los Angeles, où elle travaillera dans un salon de message, jusqu'a ce qu'elle ait remboursé la dette.
I'm just saying, because if this doesn't work and we have to go off to another planet, who knows how long we could get stuck in here and so it would...
Je dis juste ça, dans le cas où ça ne marcherait pas et qu'on doive aller vers une autre planète, qui sait combien de temps on pourrait être coincés là-dedans...
First I'm going back home to work in my Dad's pharmacy for a bit and then it's off to medical school.
D'abord, je vais rentrer travailler dans la pharmacie de mon père et ensuite, je vais faire médecine.
Well, I'm off to work.
Je vais travailler.
Um, now, I'm confused as to why Caffrey pulled me off that project to now do what is basically, uh, clerical work.
Maintenant... Je suis surpris que Caffrey m'écarte de ce projet pour faire, heu, disons du travail de secrétaire.
Well, one of my less-fortunate clients is currently serving a 10-year stretch. Now, he's looking to shave some time off his sentence by ratting out one of your guys who's planning an escape this very work detail.
Un de mes clients qui est en prison, souhaite une remise de peine en dénonçant une tentative d'évasion.
- So, what I'm saying is, doctor if you feel the need to do crazy things every now and again to blow off steam well, maybe somebody has to be a little crazy to work here in the first place.
Il faut être un peu fou pour travailler ici L'évaluation peut bien attendre
Anissa missed her bus after getting off work at the Elite Touch car wash in downtown Neptune and decided to hitchhike.
Anissa a raté son bus après avoir quitté son travail à l'Elite Touch, une station de lavage de voitures dans le centre de Neptune, et a décidé de faire du stop.
She blew off work to go to a day spa to get her head together before the hearing.
Elle était au spa pour se détendre avant l'audience.
You put a wall up. You put your head down and you work your ass off just to show those bastards that you don't need any of them.
Vous vous isolez totalement et baissez la tête, travaillant comme une folle pour montrer à ces salauds que vous n'aviez pas besoin d'eux.
Or would you rather work your butts off here for a month to pay it off yourselves?
Sinon, vous trimez un mois ici pour rembourser votre note.
off to bed 51
to work 179
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
to work 179
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work your magic 26
work for you 20
works for me 181
work stuff 34
work here 19
working late 62
working hard 48
work it out 99
working together 81
work your magic 26
work for you 20
works for me 181
work stuff 34
work here 19
working late 62
working hard 48
work it out 99
working together 81
work hard 130
working on it 161
work with me 70
working girl 21
working out 31
work harder 35
work faster 33
work together 45
work with me here 27
work is work 17
working on it 161
work with me 70
working girl 21
working out 31
work harder 35
work faster 33
work together 45
work with me here 27
work is work 17