Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / One at

One at перевод на французский

32,144 параллельный перевод
There's a late one at St. Pat's.
Il y en a une tardive à St-Pat.
No one at the precinct will say anything.
Personne au commissariat dira quoi que ce soit.
Nope, no one at the DA's office knows anything about anybody named Alchemy.
Personne au bureau du procureur ne sait quoique ce soit d'un certain Alchemy.
And get this... One of her aliases just checked into a motel at 153rd by JFK.
Et regardez... un de ses alias a été enregistré dans un motel sur la 153ème près de JFK.
But they were at one point.
Mais ils ont travaillé ensemble à un moment donné.
I'm sure he'll be happy to hear them, but I don't want to hear one word from your mouth directed at me.
Mais je ne veux pas entendre un mot qui s'adresse à moi.
Personally, I would've negotiated for the penthouse suite in Paris and dinner at the best restaurant in town where I would've ordered one of everything and had the most expensive bottle of wine and champagne.
Personnellement, j'aurais négocié pour la suite avec terrasse à Paris et diner au meilleur restaurant de la ville où j'aurais commandé tous les plats et la bouteille de vin et de champagne la plus chère.
That there was at least one vampire in Mystic Falls the night Penny died.
Il y avait au moins un vampire dans Mystic Falls la nuit où Penny est morte.
You know, laughing at the kids or... in tears because we were so exhausted, I... I guess, uh... I don't know, I guess a part of me thought that maybe, one day, those moments might become something more.
Tu sais, se moquer des enfants ou être en pleurs tellement on était fatigués, Je... je suppose que... je pense qu'une part de moi pensait que peut-être, un jour, ces moments pouvaient devenir autre chose.
Well, Toby says no one chooses anything at random.
Eh bien, Toby dit que personne ne choisit rien au hasard.
But you didn't stop at one archangel or a handful of angels.
Ou même une poignée.
Well, I didn't - - at one time.
Avant c'était le cas.
When the numbers are in our favor, we'll strike, and each and every one of you will have earned a place at my side.
Nous avons l'avantage du nombre. Nous frapperons, et chacun d'entre vous aura mérité sa place à mes côtés.
Well, since you did do one, Nicky, at least tell Sean how we got over here.
Eh bien, puisque vous avez fait faire un, Nicky, au moins dire Sean comment nous sommes arrivés ici.
The one thing you can do at home.
Ce que tu peux faire chez toi.
Okay, for the record, you were down at the one.
Pour info, t'as été stoppé à un mètre de la zone d'en-but.
- [music stops] - You were down at the one.
Y avait pas touchdown.
I didn't want to call you down at the one.
Je ne voulais pas siffler la faute.
I'm gonna be one of those pathetic losers who lives at home forever.
Je vais rester chez ma mère, comme une grosse nulle.
The man at the store said it's one of the most difficult ever made.
L'homme du magasin a dit que c'est l'un des plus durs à ouvrir au monde.
I'm handing you a tabloid murder case, and no one wants to sit with me at the table?
Je vous donne une affaire sur un meurtre à scandale, et personne ne veut venir avec moi à la barre?
Annalise is one of 10 women in a senior position at Middleton, and then along comes some pissy, probably white troll out to destroy her career.
Annalise est l'une des dix femmes à avoir un poste important au Middleton, et voilà qu'arrive un mec agacé, probablement un blanc prêt à tout pour détruire sa carrière.
Officials have confirmed one fatality and one victim said to be in critical condition at...
La police a confirmé la mort d'une personne et une victime dans un état critique à...
Just sit here. One fatality was reported at the scene.
Un accident mortel a été rapporté.
I have one year left at school.
Il ne me reste qu'une année.
He had the whole class over at his apartment tonight, and I was the last one to leave.
Tout la classe était chez lui ce soir, et j'étais la dernière à partir.
My men saw at least one Chinese Destroyer headed for Honshu.
Mes hommes ont vu au moins un destroyer chinois se dirigeant vers Honshu.
So we continue at EMCON, set Deceptive Lighting, and take the ship to Quiet One.
Donc on continue en Silence Radio, placez les lumières illusoires, et mettez le navire en silencieux.
♪ At one. ♪
♪ À une heure. ♪
But one look at their clothes and body language and I told the manager that these are no respectable couples...
Mais quand j'ai vu leurs tenues et leur attitude j'ai conseillé au manager de les virer.
Truss has sex with one of the alien cleaners at the checkpoint.
Truss a couché avec une femme de ménage alien au checkpoint.
And while no one has claimed responsibility for the bombing on the diplomatic summit of Eos-7 which sparked current hostilities, unconfirmed reports from within the League of Autonomous Worlds are said to point the finger squarely at Ferrous Corporation or agents operating on their behalf.
Et tandis que personne n'a assumé la responsabilité du bombardement sur le sommet diplomatique d'eos 7 qui enclencha les hostilités, des rapports officieux de la ligue des mondes autonomes pointent résolument du doigt la Ferrous Corporation ou des agents opérant sous ses ordres.
Still odd that he was killed at one of his own charge's funeral.
Bizarre qu'il ait été tué lors des obsèques d'un de ses patients.
Okay. Well, taking that not-so-subtle hint, uh, I think I solved at least one murder.
Même sans cette subtile allusion, je pense avoir résolu au moins un meurtre.
I'm pursuing a law degree, which was scary at first'cause I'm usually the oldest one in my class.
J'étudie le droit, ce qui était effrayant au début parce que je suis la plus vieille de la classe.
First one, the banker, shot at the casino.
En premier, le banquier, abattu au casino.
Oh, one of the Nazis at the club had a knife.
Un des Nazis au club avait un couteau.
At least I'm not the one with an irrational fear of zombies.
Au moins je ne suis pas celui qui a une peur irrationnelle des zombies.
Reagan and Gorbachev under the same roof at one of the most volatile moments in history?
Reagan et Gorbachev sous le même toit dans l'un des moments les plus tendus de l'histoire?
This whole time, I've been mad at Barry, and now I'm the one who messed with time.
Pendant tout ce temps, j'ai été en colère contre Barry, et maintenant je suis celui qui merde avec le temps.
All right, well, keep at him. Alchemy is the one that gave
D'accord, Alchimie a redonné
One of Snart's old crew is at Iron Heights.
Un de ses anciens membres est à Iron Heights.
Okay, let's just take it one normal-speed step at a time.
On va juste y aller pas à pas, à vitesse normale.
One sci-fi problem at a time.
Un problème de science-fiction à la fois.
By not listening, you put every one of our lives at risk.
En n'écoutant pas, vous mettez chacune de vos vies en danger.
Nathan Sierra and Pablo Estevez- - but I prefer douchebags one and two- - just showed up at SCPD.
Nathan Sierra et Pablo Estevez... Mais je préfère crétin numéro 1 et crétin numéro 2... qui viennent d'apparaître au commissariat.
* Take one day at a time *
♪ Take one day at a time ♪
- Well, I, for one, am not waiting for them to close this shelter at the end of the week, and I am not wandering on foot for 20 miles to find my way to another shit hole
N'attendrai pas qu'ils Ferment ce refuge à la fin de la semaine, Ne marcherai pas pendant 32Km
Well, it sounds like the kind of thing one would bring up at a quarterly Roommate Agreement meeting.
Ça m'a l'air d'être un sujet dont on devrait discuter lors de la réunion trimestrielle des colocataires.
Hey, instead of you sitting around, wondering what I'm doing at these meetings, why don't you come with me one night and see for yourself?
Au lieu de rester assis à te demander ce que je fais à ces réunions, pourquoi ne viendrais-tu pas avec moi un soir pour voir par toi-même?
Well, at least tell me one thing.
Au moins, dis-moi une chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]