Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Pres

Pres перевод на французский

2,366 параллельный перевод
The senior class pres has a key to some locker somewhere and that's where the Deeds are.
Le president des seniors a la clé d'un casier quelque part et c'est là que les "dirty deeds" se trouvent
An officer recognised you, down the tracks.
Un officier vous _ a rec9nnu pres de la vole ferree.
When the interest added up to 150,000 rupees the house had to be mortgaged.
Quand l'interet s'est augmente a peu pres cent cinquante mille.. .. j'ai du hypothequer cette grande maison!
Yes, the smart, pretty one and a class pres.
Maman! Tu connais mon amie Jenny, hein?
Youngest chief of surgery at Columbia Pres., sure.
Plus jeune patron de chirurgie.
Mr. Frost, I'm glad we could help you out, as well as county, mercy west, seattle pres.
Mr. Frost, je suis content qu'on ait pu vous aider, tout comme County, Mercy West, Seattle Pres.
Everything's packed up and ready to go back to Threshold for analysis.
Tout est emballé et pres a partir pour Threshold pour analyse.
The head of Cardiology over at Pres St. Luke's.
Le cardiologue de Pres-St. Luke.
I got up close to one of those things in Stanfordville. If they're all over the place, we're dead.
J'étais prés d'un de ces trucs, si y en a partout, on est morts.
- My dad's right there. - Please, come. - Please, my dad's right there.
- Mon papa est tout prés.
In a bar by the station?
Dans un café prés de la gare?
I couldn't care less about that. Apart from one thing.
Je me contrefiche de tout ça, à une exception prés.
I want to hear everything that has anything to do with my daughter.
Je veux que tu me dises tout ce qui concerne ma fille de prés ou de loin.
Let her sleep in Louise's bed. Laid next to her.
Je l'ai fait dormir dans son lit et je me suis allongé prés d'elle.
Class pres!
Délégué!
It's about 2 : 00.
Prés de 2 heures
I need to get back to my kids.
Je dois retourner prés de mes élèves.
Isabelle's not coming anywhere near you.
Isabelle n'ira jamais prés de vous.
You've been in the game almost 20 years.
Vous avez joué le jeu pendant prés de 20 ans.
And it sounds to me like you two have been spending a little too much time around her.
Et cela me fait penser que vous deux avez passé un peu trop de temps prés d'elle.
Tomazaki used to run an operation near the Catedral Metropolitana.
Tamazaki avait ses quartiers prés de la Catedral Metropolitana.
- Then I suggest you get on a plane. Solana airfield outside Mexico City, 0800 hours. I'll be there.
- Alors, retrouvez-moi sur la piste de Solana, prés de Mexico, à 08h00.
The shepherds, who saw the angels announcing his birth, would not have been out in their fields in December.
Les bergers ayant vu les anges annoncer sa naissance n'auraient pas été dans les prés en décembre.
$ 500,000 is what I'm owed. The Davenports will wait by the phone.
les Davenport attendront prés du téléphone.
But most want to be close to their victims to watch them suffer.
Mais la plus part veulent être prés de leur victime pour les voir souffrir.
Put him next to the barricade.
Mettez le prés de la barricade.
As long as he's nowhere near me I don't give a damn.
Aussi longtemps qu'il ne sera pas prés de moi je m'en fous.
If you look a little closer you'll see their body language tells a different story.
et si vous regarder de plus prés Vous verrez leur corps raconter une autre histoire.
" He maketh me lie down in green pastures...
Sur des prés d'herbe fraîche il me fait reposer.
You know, I remember the last time I saw you down to the day and the minute.
Tu sais, je me souviens la dernière fois que je t'ai vue à la minute prés.
Wide open fields.
De grands prés.
An extraterrestrial object appeared off the bow of a naval freighter.
Un objet extraterrestre est apparu prés d'un navire marchand.
Then we'd be standing in a torn-up bank vault right now.
Alors nous devons nous tenir prés pour un braquage de banque dés maintenant.
Close or far?
De prés ou de loin?
Close.
De prés.
It's the only thing on the market that's sophisticated enough to come close to actually creating the alien signal.
C'est la seule chose sur le marché qui est assez sophistiqué pour arrivé a peu prés à recréer le signal extraterrestre.
What's the difference between coming close and actually doing it?
Quelle est la différence entre à peu prés et le faire vraiment?
We'll keep a very close eye on this.In the meantime, you need to tell me about any other unusual symptoms, all right?
Nous allons surveiller tout ça de prés. En attendant, vous devez me tenir informé de chaque symptômes suspect, d'accord?
Uh, circuit system says it's drawing about a hundred times its usual power.
Heu, le système électrique indique qu'il consomme à peu prés cent fois plus de courant que d'habitude.
Almost 500 amps.
A peu prés 500 ampères.
The entire crew was exposed to a high-frequency signal.
Un objet extraterrestre est apparu pres d'un navire marchand. L'equipage a été exposé à un signal haute frequence.
Just about the same time as Richard's.
A peu prés en meme temps que Richard.
You know, I got about ten grand stashed - 9800 actually.
Vous savez, j'ai à peu prés 1 brique de caché - 9800 réellement.
You get some ink on it, you get the right sort of people looking into it.
Si nous avons quelques articles dessus, des personnes regarderont de plus prés cette affaire.
She's tall, blond, about my age.
Grande, blonde, a peu prés mon age.
You liked that I was close to Eddie.
Tu aimais que je sois prés d'Eddie.
Your father tends to lose focus when he gets around a casino.
Ton père semble perdre de la concentration quand il est prés d'un casino.
Starting riots at the main gate.
Faire éclater des émeutes prés de l'entrée principale de la base.
Sinking a ship outside the entrance, staging funerals for mock victims.
Couler un navire prés de l'entrée du port, organiser des funérailles pour les fausses victimes.
"so, that's about the best description i can get, give you"
"C'est à peu prés la meilleure description que je peux vous donner"
The wing ripped off upon impact, scattering debris over 100 yards.
L'aile s'arracha lors de l'impact, éparpillant des débris sur prés de 100 mètres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]