Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Pretty lady

Pretty lady перевод на французский

660 параллельный перевод
Pretty lady just take off clothes.
Jolie dame enlève vêtements.
Pretty lady want see Mr. Denny.
Jolie dame vouloir voir M. Denny.
Pretty lady pretty pants, peep peep!
Jolie dame, jolie culotte! Pip, pip.
You'll get your Pretty Lady.
Vous l'aurez, Jolie Femme.
That's why I'm going ahead with Pretty Lady. Pretty Lady has to be a hit.
C'est pourquoi Jolie Femme... doit être un succès.
You're counting on me. I'm counting on Pretty Lady because it's got to support me for a long time.
Je compte sur ce spectacle... pour me faire vivre pendant longtemps.
May I remind you that Pretty Lady's out-of-town opening is not far away?
La première, c'est pour bientôt, ne l'oubliez pas.
This is the Pretty Lady company, isn't it?
Êtes-vous bien "Jolie Femme"?
Down in the dumps, pretty lady?
- Qu'avez-vous, belle dame, le cafard?
- Tell him a pretty lady wants to see him.
- Dites-lui qu'une jolie dame l'attend.
Pepito, say hi to this pretty lady here for the woman that he loves.
Tiens Pepito, dit bonjour a cette jolie fille pour la femme qu'il aime.
- Let me read the pretty lady's future.
- Je veux lui lire son avenir.
The pretty lady's going to marry me. We shall make our future ourselves.
Cette jolie dame va m'épouser, nous bâtissons notre avenir.
Are you telling me that there pretty lady is a skunk?
Tu veux dire que Ia jolie fille est une menteuse?
A pretty lady might wander in.
La clé est sur la porte. - Oh, la clé...
How do you, pretty lady?
Comment allez-vous ma douce?
The pretty lady gave me this at the stage door Off the theater de boulevard.
La jolie madame me l'a donné au Théâtre des boulevards.
You seem upset, pretty lady.
Vous paraissez fâchée, jolie madame.
Thus the pretty lady came through the wall, bed and all to divert herself with his highness.
Voilà comment la belle dame et son lit se sont soumis au bon plaisir du roi.
You follow? Good. But the pretty lady lives with the art dealer.
Or la jolie dame habite chez le marchand de tableaux.
Pretty lady.
Belle dame.
A big surprise, pretty lady!
Grande surprise, belle dame.
Come on, pretty lady.
Allez, ma jolie.
Little Rita'll take care of the pretty lady.
Rita va s'occuper de la jolie dame.
It's embarrassing talking business with a lady, especially a pretty lady.
C'est génant de parler affaires avec une dame. Surtout une aussi jolie que vous.
- Rosario, when do you think the pretty lady can leave?
Rosario, à quelle tu peux partir?
"Very pleasure, promenade, pretty lady..."
Beaucoup plaisir, promenades, "jolie mademoiselle"...
And what is in this pretty lady's head?
Et dans les pensées de cette charmante dame?
How do you, pretty lady?
Comment allez-vous, gracieuse demoiselle?
You'd better be pretty nice to me, lady.
Il faut être gentille avec moi.
Somebody took a might pretty young lady out to luncheon this noon.
Comment était le déjeuner avec une ravissante personne?
Gives you a pretty accurate picture of a lady. Obvious, isn't it?
C'est significatif, n'est-ce pas?
Well, you see, lady, he's had a pretty thorough shock.
Vous voyez, madame, il a subi un sacré choc.
- And the lady pretty as a pack of aces.
Et cette jeune fille aussi sublime que 4 As.
- My old lady was pretty upset.
- Pas de mal.
There's a young lady who's as smart as she is pretty.
Cette jeune femme est aussi futée que séduisante.
He's in pretty bad trouble, lady.
- Il est dans le pétrin, madame.
Probably I'm prejudiced, but it seems to me that Susie is a pretty cute young lady.
Je ne suis pas impartial, mais il me semble que Susie est une fille adorable.
But my head's pretty hard, and killing a man with a sap is no work for a lady.
Et j'ai la tête dure. Trop pour une femme.
Well, it must be pretty nice to have a home to come to and a little lady like this.
Ma foi, cela doit être agréable, un foyer... une petite fille.
"A pretty lady -"
Je laisse toujours ma porte ouverte.
Pretty old lady, isn't she?
Elle doit être vieille, hein?
Well, if it ain't the little lady herself, slick as a daisy and twice as pretty.
Si ce n'est pas la petite dame, fraîche comme une fleur et deux fois plus jolie.
Yeah, but he's a pretty fancy hitchhiker. According to the shirt maker, a certain lady in the town had these made special.
D'après le tailleur, c'est une femme qui les a commandées spécialement, à l'identique de celles de son mari.
I was brought up to believe that a man who broke his solemn promise to a lady was a pretty poor sort of a man.
On m'a appris qu'un homme qui ne tient pas parole est un être méprisable.
Are you going to grouch about a picture, or are you going to give a real live and pretty young lady a chance to prove she belongs here?
Vous allez râler à propos d'une photo ou permettre à une vraie, à une vivante, à une jolie jeune femme, de prouver que sa place est ici?
Pretty sharp, the little lady.
On essaie ses griffes, ma petite dame?
I got a pretty big mouth sometimes... so if you'll just tell your old lady I said I'm...
Je l'ouvre trop parfois... alors dites à votre mère que je suis...
Hey lady, look at the pretty baby!
Regardez le joli bébé!
I don't know you, pretty lady.
Soyez tranquille.
That pretty young lady.
La belle jeune fille?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]