Pretty awesome перевод на французский
329 параллельный перевод
The first night in the woods by myself was pretty awesome, actually.
La première nuit dans les bois tout seul était plutôt génial, à vrai dire.
Pretty awesome the way they all stick together.
Leur solidarité est impressionnante.
This Martian thing is pretty awesome.
Ces Martiens, c'est impressionnant.
He thought Berlin was pretty awesome.
Il a adoré Berlin.
We saw a pretty awesome show ourselves.
Ce qu'on a vu était pas mal non plus.
But seventh is still pretty awesome.
Mais 7ème, c'est quand même impressionnant.
The B-17 in a sequence in episode one is pretty awesome.
La séquence du B-17 a êtê très difficile.
So that was pretty awesome, you know, surfng.
Euh, c'était impressionant, tu vois, le surf...
- Pretty awesome. - Thanks. But I'd trade 10 no-hitters for one ride aboard the space shuttle.
Veuillez accueillir comme il le mérite l'enfant chéri de notre grand État du Texas, le sénateur Brian Perry!
Pretty awesome, isn't it?
Magnifique, non?
Pretty awesome.
Magnifique.
It's pretty awesome.
C'est assez génial.
That was pretty awesome today, Edwin.
Tu as été superbe, Edwin.
Last night was pretty awesome.
La nuit dernière était vraiment fantastique.
Pretty awesome, huh?
On vous a fait visiter?
It's pretty awesome.
C'est incroyable.
- Sounds pretty awesome.
- Ça a l'air.
It's pretty awesome just to see how much it's progressed.
C'est assez formidable de voir comment ça a progressé.
You know I make some pretty awesome music too.
Tu sais, moi aussi, je fais la bonne musique?
Yeah, I heard that their new album is supposed to be pretty awesome. Yeah, I heard that, too.
Ouais, apparemment leur dernier album est assez impressionnant.
Yeah, it's pretty awesome actually.
C'est super bien étudié, en fait.
Pretty awesome, huh?
Plutôt impressionnant, hein?
I gotta say, watching Volcheck get his ass kicked was pretty awesome.
Je dois dire que te voir lui casser la gueule était franchement génial.
You would've made a pretty awesome Sea Maiden.
Tu aurais été super en princesse de la mer.
Yeah, I feel pretty awesome right now.
Ouais, je me sens exceptionnel en ce moment.
- Pretty awesome, right?
- Pas mal, hein, comme idée?
We probably won't see each other again after our flights leave, so I just wanted to say that I had a really good time and that I think we make a pretty awesome family.
On se reverra sûrement pas, après que nos avions aient décollé, alors je voulais vous dire que ces quelques heures étaient super et qu'on forme une famille géniale!
I gotta tell you, that "no" word is pretty awesome.
Je dois avouer que dire non, c'est génial.
I think what you do is pretty awesome, too.
Je trouve vos œuvres géniales.
From where I was hiding, they were pretty awesome.
De là où j'étais caché, elles étaient plutôt géniales.
These things are pretty awesome.
- C'est assez grandiose.
I mean, after all she went through, she still looks pretty awesome.
Après tout ce qu'elle a vécu, elle a encore l'air superbe.
That sounds pretty awesome, if you ask me.
C'est plutôt formidable, si tu veux mon avis.
We could throw a pretty awesome prom for $ 24,000.
On pourrait en faire des choses avec 24.000 $.
Yeah, it's pretty awesome.
Oui, c'est super.
Yeah, it's pretty awesome.
C'est vachement bon.
Pretty awesome, right?
C'est superbe, n'est-ce pas?
My kid is pretty awesome.
Mon enfant est super.
It was pretty awesome.
Un truc de dingue.
He was pretty awesome, though. He sent me all kinds of things.
Un mec super qui m'envoyait plein de trucs.
- That was pretty awesome.
- C'est hallucinant.
Pretty awesome, huh?
Plutôt génial, hein?
You are awesome pretty. Awesome pretty.
Vous êtes génialement beau.
It's pretty fuckin awesome actually.
Putain, c'est grandiose!
To be honest with you, it's actually pretty aw awesome.
Honnêtement, c'est plutôt... génial.
It's pretty freaking awesome is what it is. Oh, my God, I'm so nervous. I haven't eaten a thing all day.
Mon dieu, je suis tellement nerveuse que je n'ai rien mangé de la journée.
It's like the universe was saying, "Hey, Barney, there's this dude- - he's pretty cool- - but it's your job to make him awesome."
C'est comme si l'univers disait, "Eh Barney, il y a ce mec, il est cool, mais c'est ton boulot de le rendre extra."
We were pretty fucking awesome, weren't we?
On a été carrément hallucinants!
And the next time a pretty girl hands in an awesome Alamo, with Play-Doh Mexicans, and you don't put her on the wall because you don't think she needs it, why don't you just remember that hotties are people too?
Et la prochaine fois qu'une jolie fille réalise un superbe Alamo, avec de la pâte-à-modeler Mexicaine, et que vous ne la mettez pas sur le mur parce que vous pensez qu'elle n'en a pas besoin, pourquoi ne pas vous rappeler que les canons sont des personnes aussi? Sortons d'ici.
Yeah, man. It was pretty Awesome.
Ouais, c'était vraiment impressionnant.
Yeah, it was pretty easy to track you down'cause I'm awesome.
Yeah, c'était assez simple de te retrouver parce que je suis génial.
awesome 2708
awesome job 17
pretty 763
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
awesome job 17
pretty 763
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty one 24
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty soon 246
pretty well 90
pretty much 800
pretty good 760
pretty one 24
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty soon 246
pretty well 90
pretty much 800