Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Pretty much

Pretty much перевод на французский

7,739 параллельный перевод
Okay, many Cantonese songs there sounds pretty much alike.
La plupart des chansons cantonaises se ressemblent pas mal.
Yeah, pretty much.
Plus ou moins.
With me, it pretty much depends on the company.
Pour moi, ça dépend de la compagnie.
Hi, my name is April, and I'm your biggest fan, - and I pretty much hate everyone.
Bonjour, je m'appelle April, et je suis votre plus grande fan, et je déteste tout le monde.
Booze and board games is pretty much where I'm at right now.
L'alcool et les jeux de société sont à peu prêt ce à quoi je veux penser en ce moment.
Okay. Okay, guys, that's pretty much all I need to know.
C'est tout ce que je voulais savoir.
Seriously. And then, when I'm single, I just pretty much forget that sex exists altogether.
Mais quand je suis seule, c'est comme si j'oubliais que le sexe existe.
The Abrahamic religions are pretty much all the same, till you get to Jesus.
Les religions abrahamiques sont presque toutes les mêmes, jusqu'à l'arrivée de Jésus.
That's lord Byron, technically a romantic, but he pretty much gave Gothic tradition a boost in the early 1800s.
C'est lord Byron, un poète techniquement romantique mais il a plutôt renforcer la tradition du gothique au début des années 1800.
Yeah, pretty much.
Oui, à peu près.
My mom plays pretty much everything.
Ma mère joue plus ou moins de tout.
- but the gym's pretty much going under.
- mais la salle va sûrement fermer.
Pretty much.
Quasiment.
Camping... you know, pretty much right in their own backyard.
Ils campaient. Quasiment dans leur propre jardin.
It's pretty much all they ever tell you.
C'est ce qu'on dit toujours.
- No, that's pretty much it.
- Non, c'est à peu près tout.
You know, I'm pretty much just hauling cement in a wheelbarrow.
Je transporte juste du ciment dans une brouette.
That pretty much brings us up to now.
Et ça nous amène à maintenant.
Oh, okay. It's pretty much over here, but...
Tout est presque là, mais...
Office 39 are pretty much the most ruthless covert organisation on the planet.
L'Office 39 est pratiquement l'organisation secrète la plus impitoyable sur la planète.
Pretty much everything you just said.
À peu près tout ce que tu as dit.
We've been pretty much in the middle for a while.
On a été au milieu pendant un moment.
Should be a familiar scent for you by now, since it's pretty much a constant state for me.
Ça devrait être une odeur familière pour toi maintenant, depuis que c'est constamment un peu trop pour moi.
That's why pretty much every grave everywhere faces east. You know, so the spirit of the dead person faces the sun.
Pareil pour beaucoup de tombes, comme ça, l'esprit du défunt fait face au soleil levant.
Yeah, I'm also totally unemployed, so I can pretty much be anywhere at any time.
Oui, je suis aussi totalement au chômage, donc je peux assez bien être partout à tout moment.
The Sharknado has pretty much destroyed everything in sight.
Le sharknado a tout détruit.
Pretty much.
En effet.
Pretty much the only thing I don't know is why you've chosen to lie to me about it.
Et je ne sais pas pourquoi tu me mens pour ça.
Kitty paved the way for patsy, who paved the way for Loretta, who's pretty much a goddess to me.
Kitty a pavé la voie pour Patsy, qui a ouvert la voie à Loretta, qui est mon idole.
Pretty much.
Plus ou moins.
- And we are gonna fire her pretty much the minute she's on a manic upswing. So...
- Et on va la virer à peu près au moment où elle sera dans une phase ascendante.
And pretty much anything else.
Et avec pas mal d'autres choses.
He can handle pretty much anything.
Je crois qu'il peut encaisser à peu près n'importe quoi.
You pretty much don't want me in your life.
Tu ne veux pas de moi dans ta vie.
I'm pretty much grounded for life.
Je suis punie à vie.
Well, technically, I think he was pretty much dead before they started divvying up the body parts.
Sauf qu'il était déjà un peu mort quand on lui a pris ses organes.
Huh. I could've sworn that protecting the public by putting bad people in jail is pretty much the whole job.
J'aurais juré que protéger le public en envoyant les méchants en prison représentait la totalité du boulot.
We thought about that, but it's pretty much a dead end.
On y a pensé mais c'est sans issue.
- It's zoned IR4, which means you can pretty much do anything you want here, except build a baseball stadium and compete with the Yankees.
- Elle est classée IR4, vous pouvez donc faire quasiment ce que vous voulez ici, sauf construire un stade de baseball et faire concurrence aux Yankees.
I think the judge is pretty much wedded to the four School sites.
Il veut qu'on construise près des écoles.
Councilman, I spoke with Oscar Newman, and he argues that by concentrating the poor in projects like this, you pretty much guaranteed the outcome.
J'ai parlé à M. Newman. Il dit qu'en concentrant les unités, on obtient ce résultat.
Chris, everybody here pretty much knows the gist of what you're gonna say.
Chris, tout le monde ici est au courant de ce que vous allez dire.
Pretty much. Yeah.
Plus ou moins, oui.
Myspace is pretty much the greatest invention ever.
Myspace est surtout la plus grande invention de tout les temps.
- And it got out of hand. - Yeah, pretty much.
- Ça a dérapé.
Not much, but he seemed to be in a pretty good place.
Pas grand - chose, mais on dirait qu'il va bien.
That's pretty much the way I see it, too.
C'est un peu comme ça que je vois les choses.
But others suspected that burst of energy was from something much more illicit than confidence. It was pretty obvious that he had hidden cocaine in his water bottles... and in his rackets... and in his coke necklace. And even on the lines of the court.
certains mettaient cette débauche d'énergie sur le compte de quelque chose de beaucoup moins légal que la confiance en soi. et même sur les lignes du court.
Pretty much.
La plupart du temps.
Oh, Chair is much too pretty to be a beggar.
Chaise est bien trop jolie pour être mendiante.
It was pretty hard, how much he got teased.
Il n'était pas athlète. Le mec ne portait même pas de baskets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]