Protect the king перевод на французский
80 параллельный перевод
Protect the king.
Protégez le roi.
I am sure you will all fulfill the promise, which you sealed at the time with your signatures, to protect the King should it be necessary to put away Queen Joan and the people did not approve of that serious decision. Well.
Je suis sûr que vous remplirez tous la promesse, que vous avez scellée avec vos signatures, de protéger le Roi s'il fallait enfermer madame Jeanne et que le peuple n'approuva point cette grave décision.
Protect the King Hurry up, protect the King
Protégez le Roi!
In my world, the king's army's expected to protect the kingdom. Not just the castle.
Dans mon monde, l'armée du roi est censée protéger le royaume, pas seulement le château.
We must protect the king.
Il faut en protéger le roi.
In the opening you want to take control of the board and you want to line up your attack and you want to protect the king, which, ironically, is the weakest piece you have.
Au début, tu veux prendre, le contrôle du plateau, mettre en place ton attaque, et protéger ton roi, qui, ironiquement, est la pièce la plus faible.
Protect the King!
Protégez le roi!
If this news is true... and the Lannisters conspire against the throne, who but you can protect the king?
Si cette nouvelle est vraie... et que les Lannister conspirent contre le trône, qui mieux que vous peut protéger le roi?
I thought you said our priority was to protect the King.
On devait pas protéger le roi?
Circle the King! Protect the King!
Entourez le roi, protégez-le.
Protect the king!
Protégez le roi!
You have to protect the King, you have to protect your promise, and also protect me.
Vous devez protéger le roi, vous devez protéger votre promesse, et aussi me protéger.
Yeah, I remember you telling me that I had to protect the king and the queen from bad guys.
Ouais, je me souviens que tu me disais que je devais protéger le roi et la reine des méchants. Tout à fait.
Protect the King, you fools!
Protégez le Roi. Imbéciles!
Queen Christina, by the grace of God... Queen of the Swedes, the Goths, and the Vandals, promise you... to be a good and just king... to protect you all... and to guard the kingdom as our father did... to rule wisely, and with God's help... to keep the standard as we received it from our fathers.
Christine, par la grâce de Dieu, reine des Suédois, des Goths et des Vandales, vous promettons d'être un bon et juste roi, de vous protéger tous et de veiller sur le royaume comme le fit mon père,
Swear to fight for a free England. To protect her loyally until the return of our king and sovereign, Richard the Lion-Heart. And swear to fight to the death against our oppressors!
Jurez de libérer L'Angleterre, de veiller à sa fidélité à notre roi, Richard Cœur de Lion, et de vous battre jusqu'à la mort!
Surely it's a crime under the noble Prince John to love one's country. To protect serfs from injustice and be loyal to one's king.
C'est aussi un crime que d'aimer son pays, de protéger les serfs et d'être fidèle à son roi.
My Lord and King, who rules by the grace of God, has given me his seal with the three lions to protect.
My Lord et Roi qui règne par la grâce de Dieu, m'a donné ce sceau aux trois lions pour protéger le pays.
Protect you from the lord, the King?
Vous protéger du seigneur, le Roi?
He was then able, after Krause's stay at the school had ended, since he had also written in vain to the Consistory, to beseech the King to order the Council to protect the cantor in his right to nominate the choir prefects,
Et il put alors, après que le séjour de Krause a l'école fût arrivé à sa fin, comme il avait écrit aussi en vain au Consistoire, prier le roi en très profonde soumission d'ordonner au Conseil de conserver au cantor sans atteinte
Mountains protect me from the king of Hungary.
Les montagnes me défendent du roi de Hongrie.
"The eight of us go forth, not back. " To protect our king from the foe's attack. "
" Tous les huit, nous avançons sans reculer, et protégeons le roi
One of these days the king won't be able to protect him.
.. de s'en prendre au Parlement. Le roi ne pourra plus le protéger.
It is your duty to protect King Einon's vassals as a knight of the realm.
C'est votre devoir de protéger les vassaux du roi Einon, en tant que chevalier du royaume.
The king kept one half to protect against counterfeiting.
Le roi a conservé la moitié de protéger contre la contrefaçon.
The Duke's sole responsibility now is to protect the future king.
La seule responsabilité du duc est de protéger le futur roi. Je suis d'accord avec vous.
The law is greater than any king, uh, and as Royal Eunuch, I am sworn to protect it.
La loi est supérieure aux rois, et en tant qu'eunuque royal, j'ai prêté serment de la protéger.
- If the king is no more... protect the people.
Si le roi n'est plus, protège le peuple.
You said the life of a king is not his own, and said that he should run away, even if the man who would protect him is dying.
Tu as dit que la vie d'un roi ne lui appartient pas, et dit qu'il devrait fuir, même si l'homme qui le protège est mourant.
Then what must a king do to save his world when the very laws he is sworn to protect force him to do nothing?
Que doit faire un roi pour sauver son monde, quand les lois qu'il a juré de protéger lui interdisent d'agir?
Your daddy was my king this house, my palace and my selfless act was to protect my family from all the Hamans.
Votre père était mon roi, ma maison était mon palais et mon acte altruiste a été de protéger ma famille des Haman.
But the kingdom did not protect her king.
Or, le pays n'a pas protégé son roi.
It is a king's duty to protect the country.
Protéger son pays est le devoir du roi.
Big Shin, you are able to protect Miss Yuria by the advance of the army of the King of Hokuto, the most powerful man of the Divine School?
Maître Shin! Si jamais vous deviez affronter l'armée de Ken-oh, l'homme le plus puissant du Hokuto pourriez-vous toujours protéger Dame Yuria?
Madam, I swear to you I will do everything within my power to protect and support her and keep her always in the king's good and kind graces.
Je vous jure de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour la protéger, la soutenir, et la maintenir dans les bonnes grâces du roi.
I seek to protect the king.
J'ai à coeur de protéger le roi.
He's willing to declare war on the king, to protect his aunt.
Il n'hésite pas à déclarer la guerre au Roi lui-même pour protéger sa tante.
Unless you work with me, keep me in the picture, tell me the Prince's plans and I'll protect you when the King returns.
À moins de travailler pour moi, tiens-moi au courant, dis-moi les plans du prince et je te protégerai quand le roi reviendra.
the King himself seems very grieved by her death but he has commanded... that no effort be spared to protect this precious jewel, his only son
Le Roi lui-même semble très attristé par sa mort mais il a ordonné... qu'aucun effort ne soit épargné pour protéger ce précieux joyau, son fils unique.
But... From now on, protect both the King and me.
Désormais... je veux que vous protégiez le Roi... et moi.
But the day your king found you, he vowed to protect you forever.
Mais le jour où votre roi vous a retrouvée, il a fait le vœu de vous protéger.
But with the King away, I must protect the Queen and the heir.
Mais avec le Roi de sortie, je dois protéger la Reine et son héritier.
When the Queen proclaims one King and the Hand proclaims another, whose peace do the Gold Cloaks protect?
Quand la Reine proclame un Roi, et que la Main en proclame un autre, de qui les Capes Dorées protègent-ils la paix?
Defend the king, obey the king, obey your father, protect the innocent, defend the weak.
Défendez le roi, obéissez au roi, obéissez à votre père, protégez l'innocent, défendez le faible.
That this pathetic king, even if the few people who protect him are dying, is only concerned about saving face?
Que ce roi est pathétique, même si les quelques personnes qui le protègent sont en train de mourir, lui ne se préoccupe que de sauver la face?
Did you also protect the past king?
Vous avez aussi protégé l'ancien Roi?
The thing about being the king is you always need to protect your throne.
Le problème quand on est le roi, c'est qu'on doit sans cesse protéger son trône.
The young King does not seem fully qualified to protect the dynasty from coming agitations.
Je ne vois au jeune roi aucune disposition pour protéger la dynastie des agitations qui viennent.
I... need my son, the King, to protect me.
J'ai... besoin de mon fils, le Roi, pour me protéger.
Guard yourself against her ways, protect yourself and the King's legacy.
- Garde-toi de ses tours, protège-toi, et aussi l'héritage du roi.
She is sent to France to wed its next King, to save herself and her people, a bond that should protect her, but there are forces that conspire, forces of darkness, forces of the heart.
Elle est envoyée en France pour épouser le futur Roi et se sauver en même temps que son peuple. Un lien qui devrait la protéger. Mais des forces conspirent.
protect them 25
the king in the north 53
the king is dead 59
the king 315
king 803
kingdom 21
kings 68
kingsley 33
kingston 29
kingslayer 18
the king in the north 53
the king is dead 59
the king 315
king 803
kingdom 21
kings 68
kingsley 33
kingston 29
kingslayer 18
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king of the universe 38
king arthur 29
king lear 34
king of kings 24
king of england 23
king henry 20
king horik 17
king richard 18
king george 21
king of the universe 38
king arthur 29
king lear 34
king of kings 24
king of england 23
king henry 20
king horik 17
king xerxes 46
protection 165
protect 93
proteus 71
protein 47
protective 27
protector 38
protected 88
protest 18
protestant 20
protection 165
protect 93
proteus 71
protein 47
protective 27
protector 38
protected 88
protest 18
protestant 20