Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Right down the middle

Right down the middle перевод на французский

178 параллельный перевод
You've split us right down the middle.
Tu nous as fendus en deux!
Since when is $ 20 right down the middle?
Depuis quand 20, c'est la moitié de 100?
Roll it right down the middle.
Lancez-la au milieu.
Right down the middle, 50-50.
On partage 50-50.
Right down the middle.
En plein milieu.
- Right down the middle.
- Moitié - moitié.
Broken right down the middle by a fickle dame in a lace cap.
Cassé en deux par une inconstante en bonnet de dentelle.
I suggest we split everything right down the middle, if that's all right with you.
Je propose que nous partagions tout, si vous êtes d'accord.
Runs right down the middle of the street.
Là, au milieu de la rue.
- Split right down the middle. Split right down the middle.
- Coupe bien au milieu.
Does your concept of desirability... include splitting Catholic opinion in America right down the middle?
Est-il souhaitable, selon vous de diviser l'opinion catholique en Amérique?
- Fifty-fifty right down the middle.
- Bon, on fait 50-50.
One of these days, if somebody doesn't do something about them, you'll see an explosion tear this nation right down the middle.
Mais si personne ne les aide... ils vont faire exploser le pays.
50-50. Right down the middle.
Moitié moitié... en plein milieu.
You better keep going right down the middle, bub, or I'm going to kick your ass from here to Dixie.
La barque juste au milieu du fleuve.
50 / 50, right down the middle.
50 / 50, en plein milieu.
He hit one 220 yards right down the middle.
Un drive de 200 mètres en plein milieu du fairway.
Yeah. We got a deal. 200 grand, split right down the middle, right?
Oui on a un accord, 200.000 à partager en deux, pas vrai?
My little saw is gonna come right down the middle.
"Ma petite scie passe dedans son milieu."
Okay, right down the middle.
d'accord, moitié-moitié.
It goes right down the middle of the lodge.
C'est drôle, elle coupe exactement le refuge.
The curtain of the temple was torn right down the middle.
Et le rideau du temple se déchira par le milieu.
Right down the middle.
Juste au milieu.
When our pa died, it was split right down the middle.
Lorsque notre père est mort, on a partagé également en deux.
We split it right down the middle, Colton. 50-50.
On coupe la poire en deux, Colton. Fifty-fifty.
Yeah your fucking back Right down the middle.It's almost impossible to do
Ton putain de dos. C'est presque impossible.
Right down the middle.
En plein au milieu.
That last pitch was right down the middle.
La dernière était bien au milieu.
Here's their star, Adam Banks. Banks has great speed. Right down the middle!
C'est leur star, Adam Banks, qui franchit Ia ligne rouge, évite un défenseur, feinte Ie gardien et marque!
So, you know, I step up to the tee and I hit a beautiful drive right down the middle of the fairway.
Bref, je m'approche du tee, et je réussis un superbe drive au milieu du green.
He went right down the middle, smacking'his head on every beam, man.
Il est tombé en plein milieu et il s'est fracassé la tête sur chaque poutre.
We can just work it together, split everything right down the middle.
Moi, je serai le capitaine et on partagera tout en deux.
Right down the middle of the gauntlet.
Ils tombent en plein dans le panneau.
We get a chain saw, right down the middle and make two chairs.
on la partage avec une scie et on en fait deux fauteuils.
Split him right down the middle. Now I have two half-brothers.
Il a été coupé en deux et maintenant, J'ai deux demi-frères.
The house is all upside down, and I'm right in the middle of my busy season. Strawberries, you know.
La maison est sens dessus dessous et je suis très occupée.
Then we sat down to a little poker game, and you started bothering me, right in the middle of a hand.
Nous nous étions attablés pour un petit poker. quand vous avez commencé à m'ennuyer, au beau milieu d'une main.
I remember when we passed over Chicago, my copilot had all he could do to keep me from setting that plane right down in the middle of Michigan Boulevard.
En passant au-dessus de Chicago, mon copilote a eu beaucoup de mal à me retenir d'atterrir en plein Michigan Boulevard.
If I don't sit down soon, I shall collapse right here in the middle of the floor.
- Ai-je l'air famélique? - Non...
The Doctor's put us down right in the middle of the French Revolution.
Le Docteur nous a conduits au beau milieu de la Révolution Française.
I say we should lie down right in the middle of the street.
Je dis qu'on devrait se coucher en plein milieu de la rue.
That rainy day, that car coming down the street gangsters shooting that barbershop, me right in the middle.
Il pleuvait, et cette voiture est apparue, ces gangsters tirant sur le coiffeur, et moi au milieu.
They shot him down, right there in the middle of the main street.
Ils l'ont abattu en plein milieu de la rue principale.
- Down with the middle class! - Right. - Down with the white-collar workers!
A bas la classe moyenne, les fonctionnaires...
Yesterday you went down that street right in the middle Of it, and you made fools of everyone on the council.
Hier vous êtes descendu dans la rue en plein jour et vous avez fait des idiots de tous les membres du conseil.
I mean, right in the middle of the shooting a citizen comes down, what's he gonna say?
Que va-t-il dire si quelqu'un arrive en pleine fusillade?
You know, the one at the club is working very funny. Every time you push the play button the needle drops down right in the middle and always in the same spot.
Quand on la met en marche, l'aiguille tombe au milieu du disque.
We could never settle that tie. Jack and me split the school right down the middle.
Qui crois-tu tromper?
The diamond had a big scratch right down the middle of it.
Le diamant avait une rayure au milieu.
- I'll go down the middle. - All right.
Moi je vais en face.
Right down the middle.
Droit sur la norme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]