Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Somebody say something

Somebody say something перевод на французский

206 параллельный перевод
Listen, I was in a place today, and I heard somebody say something.
Aujourd'hui, j'ai entendu raconter des choses sur ton compte.
Well, why doesn't somebody say something?
Pourquoi personne ne dit rien?
Somebody say something?
- Quelqu'un a parlé? - Moi!
Didn't somebody say something about dinner?
Le dîner est servi, je crois.
Why didn't somebody say something?
Pourquoi ne dites-vous rien? Vous ne me croyez pas?
Can't somebody say something?
Dites n'importe quoi, mais parlez!
Somebody say something!
Allez parlez!
Did somebody say something about your hiding behind a desk?
On t'a accusé de te cacher dans un bureau?
Somebody say something?
Quoi?
Did somebody say something?
Que se passe-t-il?
Did they get drunk? Did somebody say something? Or were they just here to ball?
Ils ont dit quelque chose ou ils voulaient juste tirer un coup?
Hey, didn't somebody say something about a cold beer after work?
Personne n'a parlé d'une bière fraîche après le boulot?
Well, will somebody say something for Christ's sakes?
Personne ne veut parler?
Somebody say something.
Dites quelque chose.
Shouldn't somebody say something?
On devrait pas dire un truc, un hommage?
- Did somebody say something?
- Quelqu'un a parlé?
I heard somebody say something about budget cuts.
J'ai entendu quelqu'un parler de restrictions budgétaires.
Would somebody say something?
Dites quelque chose.
Did you hear somebody say something about the murder of the three little boys?
Bon. Avez-vous entendu quelqu'un dire quelque chose sur le meurtre de ces garçons?
Didn't somebody say something about dinner?
Quelqu'un a parlé de diner?
Fifth, uh... You know, he did say something about telling somebody something or other, but then he said he shouldn't mention names, and he was sorry or something, I don't know.
La cinquième... il a mentionné un truc, à savoir que je devrais en parler à quelqu'un dont on ne dirait pas le nom.
Rheba say you want something to eat, somebody?
Rheba demande si quelqu'un veut manger.
The Dorsons might say something about that. Somebody might get killed.
Les Dorson n'apprécieraient pas, il y aurait des morts.
You can change the scenery but sooner or later, you'll get a whiff of perfume or somebody will say a certain phrase, or maybe hum something and you're licked again.
On peut changer de décor. Tôt ou tard, on capte un parfum, une phrase ou un air fredonné. Et on replonge!
Did you ever try to remember something like somebody's name, have it on the tip of your tongue almost, then, just as you're about to say it,
Avez-vous jamais essayé de vous rappeler quelque chose? Vous l'avez sur le bout de la langue mais ça ne vous revient pas.
I had to get in to meet Margo. I had to say something, be somebody. Make her like me!
C'était pour rencontrer Margo, qu'elle s'intéresse à moi, qu'elle m'aime.
Somebody else got something to say?
Qui veut encore en parler?
Somebody say something funny.
Qui raconte une histoire bien drôle?
Well, somebody say something.
Personne ne répond.
What'd you say? Somebody's telling me something.
Quelqu'un me parle.
I say, how can somebody fight against something he doesn't see?
Mais je vous le demande, comment peut-on empêcher ce qu'on ne voit pas?
I know somebody who is going to have something to say about this... me!
Je connais quelqu'un qui aura son mot à dire : moi!
What for? There's somebody down there that wants to say something to you.
Quelqu'un en bas a quelque chose à te dire.
Somebody from the mayor's office will say something noble.
Quelqu'un du bureau du maire fera une déclaration solennelle.
You get near a woman, start talking, and next thing you know... you say something wrong and hurt somebody's feelings.
On en voit une, on parle trop, on blesse!
I wish somebody would say something about it.
J'aimerais que quelqu'un m'en parle. A présent...
Did you hear anything? Did somebody just say something?
Qu'est-ce que t'as, toi?
Will you shut up for a minute and let somebody else say something?
Mason, on peut en placer une?
Just let somebody say something.
J'en ai marre.
Well, somebody did say something about a second honeymoon.
J'ai entendu parler de lune de miel.
If somebody says something about your grandpa one of your friends, you say :
Si quelqu'un dit quelque chose sur ton grand-père, un de tes amis, tu réponds
I never thought I'd say this, but it feels really good... to do something for somebody else for a change.
Je ne voulais pas dire ça un jour, mais ça fait du bien de faire quelque chose pour quelqu'un, ça change!
You can say you were throwing it away, or you saw somebody put it there. But you don't tell us, and God forbid something happens, you think the big guy's going to forgive you? The big guy?
En attachant notre soif de justice pour Astria à de grandes causes qui dépassent les aspirations individuelles.
- Somebody, say something!
- Que quelqu'un dise quelque chose! - Je vous prononce mari et- -
Would somebody please say something?
Quelqu'un peut-il, par pitié, dire quelque chose?
Somebody had to say something.
Quelqu'un devait dire quelque chose, vous savez?
I suppose somebody ought to say something nice about the deceased.
Quelqu'un devrait dire un mot gentil pour le trépassé.
You can change the scenery, but sooner or later... you "ll get a whiff of perfume... or somebody will say a certain phrase or maybe hum something, then you" re licked again.
Quoi qu'on fasse! On peut changer de décor, mais, tôt ou tard, on respire un parfum, on entend une phrase, une mélodie... Et on replonge!
Did you say something stupid to somebody stupid?
Tu as dit une bêtise à un crétin?
Well, somebody say something.
Quelqu'un m'explique?
There ought to be something more you can say When you walk all over somebody.
Il y a autre chose à dire quand on bouscule quelqu'un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]