Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Such as what

Such as what перевод на французский

362 параллельный перевод
- Such as what?
- C'est-à-dire?
- Such as what, Mrs. Fowler?
Quoi, Mme Fowler?
- Such as what?
- Comme quoi?
Such as what happened here tonight?
et d'autres encore... Sur l'explosion?
Such as what, ma'am?
Comme quoi?
Such as what?
Comme quoi, au juste?
- Such as what?
- Par exemple?
SUCH AS WHAT?
Comme quoi?
He didn't give you any more details, such as what I should do with it?
Il vous a donné des détails? Comme ce que vous devez en faire.
- Such as what?
- Lesquelles?
- Such as what?
- Quoi, par exemple?
Now you put some questions... Such as what he wants here.
Demande-lui... ce qu'il compte faire ici.
Rumors? such as what Rumors?
Et quels sont ces bruits?
What irks me the most is the fact that my life is ruined by a third-rate bottom feeders'crap such as you.
Ce qui m'agace le plus c'est le fait que Ma vie est ruinée par une merde de bas-étage comme vous.
In such a case, what do you think will be our choice as a broadcasting station? Representative Kim, if you have no skills, quit.
que pensez-vous que notre choix serait en tant que station de diffusion? alors partez.
What has it done to you? Who could do such a thing?
Ce que tu as fais?
Say what you like, but there is such a thing as pride in your own daughter.
Il me semble qu'un homme doit être fier de sa fille.
There you are. I've got a conscience, Denham. I can't send a pretty girl such as you ask on a job like this without telling her what to expect.
Ma conscience m'interdit de vous envoyer une fille, si je ne puis lui dire ce qui l'attend.
What could you possibly have to offer a woman who's been accustomed to luxury such as this?
Qu'avez-vous à offrir à une femme qui a été habituée à un luxe tel que celui-ci?
I know what Stephanie would get if she did such a thing, big as she is.
Je punirais Stéphanie si elle faisait ça.
If I am your wife, and all at last accept me as such... if I have this honor, then you should do what I ask of you.
Ne sois pas idiot. Les acteurs ont besoin d'admirateurs. Quelle idée de ne pas participer... à cette grande parade en bateau.
Württemberg is such a blessed land, and you sound as if not one taler could be squeezed of the state. Asia's riches would pale when the authorities realize what sources lie in Württemberg.
Le Wurtemberg est un Pays vraiment prospère, et le gouvernement doit comprendre comment trouver des ressources pour le revenu.
He believed it to be what the committee called a dying declaration and as such, admissible in a court of law.
Il y a vu ce que le Comité a appelé la déclaration d'un mourant, donc, recevable.
- Such as what?
Lesquelles?
What guarantees, what bonds could hold such a man as you?
Quelle garantie, quels liens retiennent votre espèce?
Such as what?
Comment ça?
I only believe in what I love. Such as?
Tu permets, Lacenaire?
What I did for you as a child was such a small thing.
Ce que j'ai fait pour vous n'était qu'une toute petite chose.
And just what specific do you mean as "and such," etc.?
C'est-à-dire?
What should such fellows as I do crawling between heaven and earth?
Que font les gens comme moi ici-bas?
Such as what?
- Pour faire quoi?
I don't know what the difficulty is... but at Oberkugen's, there's no such word as impossible.
Je ne sais pas quel est le problème mais chez Oberkugen, Ie mot impossible n'existe pas.
What made you do such a thing?
Pourquoi as-tu provoqué pareil scandale?
Such as what?
- Quel genre d'idées?
What do you know, old man. You've given us such a fright.
Eh ben, mon vieux, tu nous as fait une sacrée peur.
I cannot tell what you or other men think of this life, but, for my single self, I had as lief not be as live to be in awe of such a thing as I myself.
J'ignore ce que tu penses de la vie, mais à mon sens, mieux vaudrait ne pas vivre que de vivre dans la crainte d'autrui.
Imagine what would happen if they controlled machines such as a submarine boat.
Imaginez ce qui se passerait s'ils contrôlaient des machines comme ce sous-marin.
What could have made you forget your glorious past as a general and sign such a treaty?
Aurais-tu oublié ton passé de général en acceptant ce traité?
Look, now, there's such a thing as overtraining, you know? What you need, my boy, is a change from the books.
vous avez entendu parler de l'excès d'entraînement?
It's what's the matter with you, even thinking of such a slimy trick.
Comment as-tu pu même songer à une infamie pareille?
Such as : What kind of government rules your world?
Mes contemporains me poseront des questions... comme... quel gouvernement régit votre monde?
Perhaps you can tell me exactly what the poet means by such expressions as "splendor in the grass" and "glory in the flower."
Peux-tu me dire ce qu'entend le poète par "la splendeur de ces heures" et "la gloire de ces fleurs"?
You sleep too much. That's what makes you such a know-it-all.
Tu dors trop, alors tu as toujours raison.
Well, well! The Court and jury know what to make of this testimony, marked as it is by such overwhelming passion.
- Eh bien, la cour et messieurs les jurés apprécieront ce qu'il faut retenir de ce témoignage si manifestement marqué par une aussi touchante passion.
Such as what?
Comme quoi?
What a world... when its future rests in such as these.
Quel monde se dessine... quand son avenir repose sur de tels individus!
What should such fellows as I do crawling between earth and heaven?
A quoi sert de ramper comme moi entre le ciel et la terre?
Do you know what there's no such thing as?
Savez-vous ce qui n'existe pas?
O proud Death, what feast is toward in thine eternal cell that thou such a prince at a shot so bloodily has struck?
O, fière mort! Quel festin prépares-tu dans ton antre éternel que tu as, d'un seul coup, abattu dans le sang de tant de princes?
In such a long time, what do you keep seeing?
Pendant tout ce temps, qu'as-tu contemplé?
Analysis. From what we know of the specific gravity and other environmental factors of this planet, a life form such as hers could not evolve here.
D'après ce qu'on sait de la gravité et des autres facteurs de cette planète, des formes de vie comme la sienne n'auraient pas pu évoluer ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]