Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Such as

Such as перевод на французский

11,136 параллельный перевод
Caused by some underlying condition such as a viral pneumonia.
Causé par une sous maladie comme une pneumonie virale.
Such as?
Comme quoi?
For us non-supermodels, our friends, such as they are, predict our destinies after senior year.
Pour les non-mannequins, nos amis, aussi gentils soient-ils, prédisent ce qu'on deviendra après la dernière année.
However, the Espheni also have self-contained energy mechanisms for smaller applications, such as communication transmitters.
Toutefois, les Esphenis ont aussi des systèmes autonomes pour de plus petites applications, comme les transmetteurs.
Such as progress, to step forward or digress, to step backward.
Comme progresser, avancer, bifurquer, reculer.
Communications such as cell phones are being disrupted.
Les communications comme les téléphones ont été perturbées.
Russia shared the land with the West, such as Poland.
La Russie a partagé le pays avec l'Occident, comme la Pologne.
Some scars never heal, such as lingchi, a torture invented by the Han Dynasty...
Certaines cicatrices ne guérissent jamais, tel que le lingchi, une torture inventée par la dynastie Han...
Such as sexual fantasy.
Tel que le fantasme sexuel.
So they would leave notes in statues such as this.
Ils se laissaient de pareils mots sur les statues.
But, fool such as he is..... this is his dearest wish.
Mais si fou que vous êtes... c'est son souhait le plus cher.
I've gone to great lengths to make Erica believe we're still partners, but I am telling you, her plan such as it is is to let the H.E.L.E. come.
J'ai fait de gros efforts pour faire croire à Erica qu'on est toujours associés, mais je vous préviens, c'est exactement son plan de laisser l'EEMH se produire.
Among them, someone who can get a message to Al-Amin in an emergency such as this.
Parmi eux, quelqu'un qui peut faire passer un message à Al-Amin dans un cas d'urgence comme celui-ci.
Such as what secret did you need to protect by letting me kill that pitiful con artist pretending to be your long-lost relative Sarah Salvatore?
Quelle sorte de secret devais-tu protéger en me laissant tuer cette pitoyable arnaqueuse prétendant être ta parente éloignée, Sarah Salvatore?
We have been waiting for a moment such as this, and now we have arisen.
Nous avons attendu pour un moment comme celui-ci, et maintenant, nous nous sommes levés.
Such as a personal signature?
Comme une signature personnelle?
I think you can imagine that when one organises meetings such as this one must be prepared for any sort of unforeseen event.
Je pense que vous savez que lorsque quelqu'un organise une réunion comme celle-ci il doit avoir tout préparer, sans oublier le moindre détail.
The heart is nutritious and free of fat, such as the liver, but unfortunately one of the two "guests" was a heavy drinker, and his liver was too hard and not edible.
Le cœur est très nourrissant et sans graisse, comme le foie, mais l'un de nos deux invites était malheureusement un gros buveur, et son foie était donc trop dur et immangeable.
Such as?
Comme?
This method is the only way to bypass the chain on a door such as this one.
C'est le seul moyen de contourner la chaîne sur ce type de portes.
Maybe a fighter such as myself deserves better
Un combattant comme moi mérite peut-être mieux
Well, of all the nonsense I've heard you spin, such as, "the blacks are the problem,"
Et bien, de toutes les absurdités que je t'ai entendu proférer, telles que : "les noirs sont le problème",
Why nothing could be proven, Why none of them could be charged. There are such things as laws.
J'ai juste entendu des excuses car rien ne pouvait être prouvé, car ils n'allaient pas être poursuivis.
And as such, i did what's right. Really?
En tant que tel, j'ai fait ce qu'il fallait.
And there's no such thing as a Daddy's Boy.
Et ça n'existe pas, un "fils à papa"!
As such, I don't have the bandwidth for casual conversation.
Du coup, je ne suis pas disposé à faire la conversation.
Find you've been in charge of some shady bookkeeping at the mine, such that the ATF might want to start a whole circus up.
Tu as géré la compta de la mine de façon douteuse, l'ATF pourrait décider de faire son cirque.
Charles Siringo, this court remands you into the custody of Marshal Hilliard for transport to the Charlestown State Prison until such times as you are put to death.
Charles Siringo, cette cour vous remet à la garde du capitaine Hilliard qui vous amènera à la prison d'État de Charleston où vous resterez jusqu'à votre mise à mort.
Such fragile wings!
Tu as les ailes fragiles.
There's no such thing as a one-way relationship, Tom.
Il n'y a rien de pire qu'une relation individuelle.
As such, their overseers will often do or say things in their company they would never share in public.
Leurs patrons se laissent souvent aller à faire ou dire en leur présence des choses qu'ils ne feraient pas en public.
Now I feel foolish, but it's just that we're such great friends, and you've been there for me since Jake died...
Maintenant je me sens bête, mais c'est juste qu'on est de tellement bon amis, et tu as été là pour moi depuis que Jake est mort...
I have been naive, and there's... Probably no such thing as "meant to be."
J'ai été naïf, et ce n'est... probablement pas le "destin" qui nous a réunis.
She allowed me such freedom with herself as only a betrothed woman would allow.
Elle m'a permis une telle liberté avec elle. Que seule une fiancée le permettrait.
you are not the first who have made such a mistake. Freya knows these lands as well as any man.
Friya connait ces terres ainsi que quelques hommes.
You... have such a youthful glow.
Tu... as une peau si jeune.
When did you become such a bigot?
Quand as-tu eu un tel téléphone?
That painting could also act as such a doorway.
Ce tableau pourrait aussi agir comme un passage.
Trapped in the same old patterns, but... the forces that have kept us as such are gone.
Piégés dans les mêmes vieux modèles, mais... les forces qui nous ont gardés comme ça sont parties.
Janice, people say there is no such thing as absolute evil, that villainy always has a point of view, but I look around at the pain and the destruction caused by this horrific act, and I don't agree.
Janice, tout le monde dit que le mal absolu n'existe pas, que la vilenie est toujours d'un certain point de vue, mais je regarde autour de moi la douleur et la destruction causées par cet acte horrible et je ne suis pas d'accord.
There's no such thing as fate.
Le destin, ça n'existe pas.
Then do not treat me as such.
Alors ne me traite pas comme ça.
In such dark as this, we must be ever vigilant.
Dans une telle obscurité, on doit toujours être vigilants.
♪ As our various parts rub with such delicious friction? ♪ ♪ So, that's all you really... ♪
♪ Comme des parties de notre problème avec une délicieuse friction?
Not as such.
Non.
I never saw you as such, Miss Shippen.
Je ne vous ai jamais vu comme cela, Miss Shippen.
Is there such a thing as underkill?
Ça existe un tel truc comme un sous-meurtre?
I am warden and guardian of the temple, and as such, I feel I have a small request to make.
Je suis le gardien et le protecteur du Temple, Et en tant que tel, je sens comme mon devoir de formuler une petite requête.
Well, you were always such an athlete.
Tu as toujours été un tel athlète.
Women who match Kitty's and Melanie Vilkas'general appearance and age, but whose remains were either never found or found in such condition as to potentially obscure the scarring from Gruner's brand.
Qui ont la même morphologie et le même âge que Kitty et Melanie, mais dont les restes n'ont soit jamais été retrouvés, soit étaient dans un état propre à masquer les cicatrices du fer de Gruner.
Don't you know there's no such thing as anonymity online?
Ne sais-tu pas que l'anonymat n'existe pas en ligne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]