Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / The military

The military перевод на французский

7,356 параллельный перевод
That's when I was in the military.
Quand j'étais dans l'armée.
Our ally, the guy protecting the military's nuclear codes, I found him.
Notre allié, celui qui protégeait les codes nucléaires, je l'ai trouvé.
It's a classified division of the military. They work on all kinds of crazy shit.
Une branche de l'armée aux projets délirants.
Is it true he was not born into the military class?
Est-ce vrai qu'il n'est pas issu de la classe militaire?
Two days ago, Prime Minister Adnan Menderes and his colleagues were executed by the military.
Il y a deux jours, les soldats, ont pendu le Premier Ministre Adnan Menderes et ses amis.
Because it was my idea to notify the military.
Parce que c'était mon idée de prévenir l'armée.
Kinda like the military.
Un peu comme l'armée.
A bit lazy, but he trained at the Military School for Independence.
Un peu paresseux, mais il sort de l'école militaire pour l'indépendance.
You trained at the Military School for Independence?
Vous sortez de l'école militaire pour l'indépendance?
Bring them to the military police.
Ramenez-les à la police militaire.
I went to the Military School for Independence.
J'ai été à l'école militaire pour l'indépendance.
Increasing the size of the military, and working with our friends in the private sector to start- -
L'augmentation de la force militaire et la collaboration dans le privé...
Hey, I didn't know you were in the military.
Hé, je ne savais pas que tu as été dans l'armée.
Growing up the stepdaughter of an admiral, I learned that the military looks after its own.
En grandissant en tant que belle-fille d'un amiral, j'ai appris que le militaire s'occupe de lui-même.
We need a protocol like the military.
On veut un protocole comme dans l'armée.
Your request is duly noted but leave it to the military to establish priorities during wartime.
Votre demande est claire... mais l'armée fixe les priorités en temps de guerre.
It's a show staged by the military.
C'est organisé par les militaires.
The military has cut off cell reception.
Les militaires coupent les portables.
The facility is hidden beneath the local power plant under military guard.
Le local est caché dans une centrale électrique sous garde militaire.
Change the IP addresses military also has optical fiber.
Plus la fibre de qualité militaire.
Saketa killed the guards and stole our military secrets.
Saketa a tué les gardes et volé nos secrets militaires.
His grandfather was a military commander in Shanghai in the'20s, in the'30s against the Japanese through the Civil War.
Son grand-père était commandant militaire à Shanghai vers 1920, et dans les années 30, contre les Japonais dans la guerre civile.
Just recently, a private military company... led by a wanted terrorist named Mose Jakande... kidnapped a hacker known only by the name "Ramsey".
Récemment, une compagnie militaire privée... dirigée par un terroriste appelé Mose Jakande... a kidnappé un hacker connu sous le pseudonyme de "Ramsey".
Well, I can't speak to the arrangements your country's military makes to get jobs done.
Ce n'est pas le cas des arrangements que les militaires de ton pays ont fait pour que le boulot soit fait.
And I sure as shit know enough to cover up a Russian flag tattoo... since Dudaev's brother was killed by the Russian military. Jesus!
Et j'aurais la bonne idée de cacher mon tatouage du drapeau russe puisque le frère de Dudaev a été tué par des soldats russes.
And our military was able to go in, kidnap the dog, bring it back to the US, teach the motherfucker how to speak English, and that's how they found out where Osama Bin Laden was hiding.
Notre armée est allée là-bas, a kidnappé le chien, l'a ramené aux États-Unis et lui a appris notre langue. C'est comme ça qu'ils ont trouvé la planque de Ben Laden.
With the grace of God, our glorious military, will bring a new order to our country.
Notre armée glorieuse, avec l'aide de Dieu, vont apporter de l'ordre dans notre pays.
The junior senator from Wisconsin, Joseph McCarthy, is ramping up his investigation into alleged communists he believes are infiltrating our government, our military, and our schools.
Un jeune sénateur enquête à Washington Le jeune sénateur du Wisconsin Joseph McCarthy passe à la vitesse supérieure dans son enquête sur les présumés communistes qui infiltreraient notre gouvernement, nos armées et nos écoles.
You also lied about joining the military. That's low.
- Il a dit qu'il entrait dans l'armée.
This was a coordinated military effort with support from the highest levels of the government.
Cet effort militaire avait l'appui des plus hautes instances de l'État.
The focused military approach has proven ineffective.
L'approche militaire s'est montrée inefficace,
Sweating out the rest of his military career in some west indies hellhole would be a far greater punishment.
L'envoyer suer pendant le reste de sa carrière militaire dans un trou à rats aux Antilles serait un bien meilleur châtiment.
You don't know the half of it. Whoever these guys are, they have the latest in military hardware.
Peu importe qui sont ces gars, ils sont équipés de la plus récente artillerie militaire.
It's for military, law enforcement. The applications are endless, but not if we're exposed.
D'un point de vue militaire ou encore policier, les utilisations sont infinies, mais pas si on nous démasque.
I've got some links here to some old military research he did back in the day on A.I.
Les liens me conduisent vers des pages traitant d'une vieille recherche militaire qu'il a menée sur l'intelligence artificielle.
Military protocol of the day would put David and Goliath somewhere right here in the middle.
Selon le protocole militaire de l'époque, David et Goliath auraient été ici, au milieu. Pour avoir un endroit plus précis, mettez-vous là-bas.
Ma'am Find a military unit the same size as a regiment.
Madame, nous avons trouvé une unité militaire de la même taille qu'un régiment.
Ma'am Find another two military units the same size as regiments.
Madame, nous avons trouvé deux autres unités militaires de la même taille qu'un régiment.
The border deployment map of China Military.
La carte de déploiement des militaires chinois.
Fancy ladies. My mother ran the Auxiliary Club, but any military wife could join.
Ma mère dirigeait le Club Auxiliaire, mais nimporte quelle femme de militaire pouvait y entrer.
... of the Soviet military buildup on the island of Cuba.
... des constructions militaires soviétiques sur l'île de Cuba.
But NASA won't let us onto a military base to do the training.
Mais la NASA ne nous laissera pas entrer sur une base militaire pour assister à l'entraînement.
No, sir. NASA Requires that all astronauts have jet test pilot experience, but the only test pilot schools in the United States are operated by military services, which don't allow women.
Non, monsieur, la NASA veut que tous ses astronautes aient une expérience pour piloter des jets, mais les seules écoles en Amérique sont dirigées par l'Armée, donc interdites aux femmes.
Between the life insurance policy and Gus'military benefits, you and the boys will be well taken care of.
Entre l'assurance-vie et la rente de militaire de Gus, les garçons et toi aurez de quoi voir venir.
De Foix is the chief author of our military strategy against Spain.
de Foix est le cerveau de notre stratégie militaire contre l'Espagne.
We've registered very little military activity since the cease-fire came into effect.
Depuis la trêve on a constaté peu d'activité militaire.
We've been stopped at a local military checkpoint on the road to Bjelane about 30 kilometers east, sector 6.
On est arrêtés à un poste de contrôle, direction Bjelane, 30 km à l'est, secteur 6.
Gaining for Rome a vassal Jewish kingdom that keeps order, that keeps Parthia at bay without the cost of military occupation?
Gagner pour Rome un royaume juif vassal qui maintient l'ordre... et tient la Parthie à distance sans frais d'occupation militaire?
Late last night, a military listening post received a distress call from a private research base. The call denoted a possible retroviral outbreak.
La nuit dernière, un poste militaire a reçu un appel de détresse d'une base de recherche privée au sujet d'une possible brèche rétro-virale.
Now, NASA is an American, non-military organization. It owns the HAB.
La Nasa, agence américaine civile, est propriétaire de l'Habitat.
Right. So, you want to trust Billy the bartender with classified military documents and the names of covert CIA agents in Pakistan?
Vous faites confiance à Billy le barman avec des documents militaires secrets et les noms des agents de la CIA au Pakistan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]