These things take time перевод на французский
177 параллельный перевод
You must have patience, rex. These things take time.
Patience Rex, ces choses-là prennent du temps.
These things take time.
Ça prend du temps, ces choses-là.
It's natural to be impatient, but these things take time.
C'est normal d'être impatient, mais cela prend du temps.
- These things take time.
- Ca prend du temps.
Yes, I know, my dear, but these things take time.
Oui, mais c'est très délicat.
In two years, brother. These things take time.
Dans deux ans, au plus tôt.
These things take time to sort themselves out, darling.
Ces choses prennent du temps pour se dissiper, chérie.
Perhaps a week or two. These things take time.
Une semaine ou deux, ces choses demandent du temps.
Mr Dowsett... Well, these things take time.
M. Dowsett, ces choses prennent du temps.
These things take time and caution, Doctor, as I'm sure you realize.
Il faut du temps et de la prudence pour ces choses-là, vous savez.
These things take time.
Ces choses prennent du temps.
- You know, these things take time.
Vous savez, ces choses-là ça prend du temps.
These things take time.
Ces choses-là ça prend du temps.
These things take time.
Ces choses-là prennent du temps.
These things take time.
Un Etat ne se crée pas du jour au lendemain.
- Mr Turner, these things take time.
- Ca va prendre du temps.
These things take time
De ce fait, nous devons prendre notre mal en patience.
Look, you know these things take time.
Ça prend du temps.
These things take time.
- Ces choses-là prennent du temps.
These things take time.
Ça prend du temps.
Well, don't give up. These things take time.
Mon conseil : n'abandonne pas, ces choses-là prennent du temps.
These things take time, you know, many hours.
Ça prend du temps, plusieurs heures.
( laughing ) These things take time. Conti : Tony, you know if there's ever anything you need from us- -
Et quand il l'a repoussée... il lui a fait mal.
It's not that easy, Lumiere. These things take time.
– Ces choses prennent plus de temps.
But these things take time, don't you see?
Mais il faut du temps, tu comprends pas?
- These things take time, Fergus.
Ces choses-là prennent du temps, Fergus.
These things take time.
Cela prendra du temps.
These things take time. And money, Jarvis.
Ça demande du temps et de l'argent, Jarvis.
These things take time, you know.
Ça prend du temps parfois...
These things take time, and I...
Ces choses-là prennent du temps...
Unfortunately, these things take time.
Malheureusement, ça demande du temps.
Because these things take time!
Ca prend du temps.
These things take time.
Ce genre de choses prend du temps.
I understand, but these things take time.
Je comprends, mais ces choses-là prennent du temps.
we can apply for citizenship or get a temporary work visa. but. you know. these things take time.
Obtenir la nationalité américaine ou un visa de travail temporaire prendrait du temps.
The point is, these things take time.
Cela pour dire que ces choses prennent du temps.
- These things take time, sir.
- Je n'y crois pas. - Ce genre de choses prend du temps.
We'll find your wife's killer, but these things take time.
Nous trouverons son assassin, mais ces affaires prennent du temps.
Well, these things take time.
Ces choses-là prennent du temps.
- These things take time.
Tout ça prend du temps.
Please, these things take time.
- Cela prend du temps.
Well... These things take a little time to figure out.
Ce sont des choses pas faciles... à résoudre.
well, these things take time.
Cela prend du temps!
These things take time to set up. The Office of Security is taking steps to obstruct their progress.
Le ministère des armées préconise une action militaire en vue de s'emparer du vaisseau spatial.
Yes, of course, Eric, but these things do take time, you know.
Bien sûr, Eric, mais ça prend du temps.
These things just take time.
Mais ce genre d'affaire prend du temps.
I told you before, these things take time.
Les choses prennent du temps.
Why doesn't anybody understand these things? They take time.
Ça prend du temps, ces choses-là
That's kinda cool. In the interests of the Tok'ra-human alliance, I expected you to cooperate. Couldn't we take some time to learn more about these things?
Dans l'intérêt de notre alliance, je comptais sur votre collaboration. Pouvons-nous attendre d'en savoir un peu plus? Le commandant Carter et le Dr Jackson... J'avais espéré commencer les tests sur-le-champ.
These kind of things take time. All the parties are optimistic.
Les accords peuvent être longs mais les deux côtés sont optimistes.
- These things take a bit of time.
- Ça prend du temps.
these things happen 186
these things 83
these 760
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these are my parents 38
these are your friends 17
these days 368
these are 200
these things 83
these 760
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these are my parents 38
these are your friends 17
these days 368
these are 200