Trust me перевод на французский
26,201 параллельный перевод
You know you can trust me.
Vous savez que vous pouvez me faire confiance.
Trust me.
Crois-moi.
Trust me, I tried.
Crois-moi, j'ai essayé.
Matt, I know this is hard for you, but you have to trust me.
Mat, je sais que c'est difficile pour toi, mais tu dois me faire confiance.
Trust me, kids with that behavior are scared.
Croyez-moi, les enfants avec ce comportement ont peur.
Trust me, he's on board.
Crois-moi, il est partant.
Trust me, it's no big deal.
T'en fais pas, ce n'est rien.
Oh, trust me, I know.
Crois-moi, je sais.
Trust me.
Fais-moi confiance.
Trust me, you're gonna want that drink.
Te croire, vraiment?
Look, I know it's exciting to care about things when you're young, but trust me, one day, you're gonna be me.
Ecoute, je sais que c'est excitant de s'engager quand on est jeune, mais crois moi, un jour, tu seras moi.
Will you trust me?
Tu veux bien me faire confiance?
Trust me, "hopefully" sounds better.
Crois-moi, "espérons" sonne mieux.
And trust me... for this, you're going to want to.
Et croyez-moi... pour ça, vous allez vouloir le prendre.
Now, trust me, there'll be plenty of time for both later.
Donc croyez-moi, il y aura le temps pour les deux plus tard.
Hey, trust me, you show him this stuff, it will turn on his heart light.
Crois-moi, si tu lui montres ça, ça va lui mettre du baume au cœur.
Trust me. You don't.
Tu ne veux pas, crois-moi.
You trust me, right?
Tu me fais confiance, non?
And trust me, you don't want that.
Et crois-moi, t'as pas envie.
You don't trust me?
Vous ne me faites pas confiance?
Just trust me.
Faites-moi confiance.
Doc, look, do you trust me?
Doc, écoutes, tu me crois?
Trust me, it gets hot in there.
Crois moi, ça chauffe dedans.
Yeah, you would have him back, but because of it, somebody might have something happen to them that's just as awful as what happened to Dante, and trust me, you don't want that on your conscience.
Oui tu aurais ton frère, mais à cause de ça, il pourrait arriver à quelqu'un quelque chose d'aussi horrible que ce qui est arrivé à Dante, et crois-moi, tu ne veux pas avoir ça sur la conscience.
Do you think you can trust me now, or is that not something that you have on this Earth, trust?
Pensez-vous que vous pouvez me faire confiance maintenant, ou vous ne connaissez pas la confiance sur cette Terre?
But trust me, it does get better.
Mais crois moi, ça s'améliore.
But you won't give me the same amount of leeway because at the end of the day, you just don't trust me.
Mais tu ne me donneras jamais autant de liberté, parce que finalement, tu ne crois pas en moi.
You don't trust me, do you?
Tu me fais pas confiance.
And I need them to trust me.
Et j'ai besoin d'eux pour me croire.
You still trust me, right?
Tu me fais toujours confiance, pas vrai?
No more than I'm going to apologize for the tough training, but I understand that you all need to trust me.
Autant je m'excuserai pour l'entraînement difficile, mais je comprends votre besoin d'avoir confiance en moi.
When's Queen going to trust me?
Quand est-ce que Queen va me faire confiance?
Trust me.
Croyez-moi.
Last week you said you needed to be able to trust me.
La semaine dernière tu as dit que tu devais pouvoir me faire confiance.
You're the right man for the job, trust me.
Vous êtes le bon homme pour ce travail, croyez-moi.
You trust me. I trust you.
Tu me fais confiance, je te fais confiance.
Trust me.
Faites-moi confiance.
I can do that, but you have to trust me, Kaylee.
Je peux faire ça. Mais vous devez me faire confiance.
Keep it as a reminder to not trust the wrong people.
Pour me rappeler de ne pas faire confiance aux mauvaises personnes.
You don't trust me.
Tu ne me fais pas confiance.
Not at all, trust me.
- Non.
I don't want a guy next to me that I can't trust!
Pas quelqu'un qui n'est pas de confiance.
But you did once tell me that you have to trust it in the long run the decisions you make are the right ones.
Mais une fois tu m'as dit de croire que les décisions que l'on prend sont les bonnes.
I don't trust you, and I don't like things that I don't trust.
Je ne vous fais pas confiance et je n'aime pas ce en quoi je ne me fie pas
I said it before : when my gut tells me something is off, I trust it.
Quand mon instinct me dit que quelque chose ne va pas, je le crois.
I'll fight any war as long as I trust who's leading me into battle...
Je combattrai dans n'importe quelle guerre tant que j'ai confiance en celui qui me dirige dans la bataille...
If you're trying to convince me to trust the Bratva, you are not doing a very good job.
Si tu essayes de me convaincre de faire confiance à Bratva, tu ne fais pas un très bon boulot.
The buck, as they say, stops with me, because when you are in charge, everything that your team does is on you, and I trust my team.
La responsabilité, comme ils disent, m'appartient, parce que lorsque vous êtes aux commandes, tout ce que fait votre équipe est votre responsabilité, et j'ai confiance en mon équipe.
- Trust me.
- Faites-moi confiance.
Susan, as someone who professes to care about Star City, I think that you owe it to the people of Star City to give me an opportunity to earn that trust, and I promise you I can't do that if I'm spending all of my energy dodging all of these grenades that you're lobbying at me,
Susan, pour quelqu'un qui prétends se soucier de Star City, je pense que vous devez aux gens de Star City de me donner une opportunité de gagner cette confiance, et je vous promets que je ne peux pas faire ça
When he had me dig my own grave, he talked about bringing this Trust together.
Quand il m'a fait creuser ma propre tombe, il a parlé de rassembler ce Trust.
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust me on that 30
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
trust me on this 103
trust me on that 30
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235