Trust me on that перевод на французский
340 параллельный перевод
Trust me. Trust me on that.
Fais-moi confiance.
You can trust me on that.
Tu peux me croire.
He will be punished. Trust me on that.
Il va nous le payer, compte sur moi
You can trust me on that, buddy.
Tu peux me faire confiance.
Trust me on that.
Fais-moi confiance.
You can trust me on that.
Il est innocent Fais-moi confiance
You have to trust me on that one.
Crois-moi.
You'd have to observe me to know for sure. Trust me on that.
Ca se voit pas tout de suite, mais faites-moi confiance.
You have to trust me on that.
Fais-moi confiance.
You can trust me on that.
Vous pouvez me faire confiance.
Trust me on that.
Croyez-moi. Lieutenant...
1 say, Mr. Blake, it's just Istruck me that so far I've taken this entire matter on trust.
M. Blake, ça me frappe de constater que Ia confiance m'a guidéjusqu'ici.
I must live on, knowing that my wife did not trust me to prevent her death.
Mon tourment est de n'avoir pu recueillir... les dernières paroles d'une épouse adorée.
If we're going to accept the thing at all, it seems to me... we'll have to trust the two of them... and accept that they know what they're doing.
Si on doit accepter cette chose, il me semble... qu'on devrait leur faire à tous deux confiance... et accepter le fait qu'ils savent ce qu'ils font.
If you help me, we won't die, I promise you that. - I don't trust you. - Which on are you now?
Je vous promets que ça n'arrivera pas.
Not that I don't trust you, but I really can't risk your leaving me here on foot, can I?
C'est pas que je n'ai pas confiance, mais je peux pas risquer d'être largué.
I came to rely on that woman. Trust her.
Je me reposais sur elle, je lui faisais confiance.
Trust me, it'll never get that far.
Faites-moi confiance, on n'en arrivera jamais à ça.
Trust me that this time it will touch the package.
Fais-moi confiance que, cette fois, on va toucher le paquet.
I just wanted to say I'm on to a story and that you can trust me
Tout ce que je veux dire... c'est que je suis sur un reportage.
I was under the impression that I had a position of trust around here.
Vu la place que j'occupe ici, j'ai toujours cru qu'on pouvait me faire confiance.
I don't trust you. Now you're gonna tell me everything that's going on right now or I'm gonna bust this thing wide open.
j'ai plus confiance en toi maintenant tu vas me dire ce que tu as en tête sinon je tiendrais pas ma langue
Let me just say that we've invested a Iot of money in this and I've invested a Iot of trust in you guys.
Laisse-moi juste te dire qu'on a investi beaucoup d'argent là-dedans et j'ai placé ma confiance en vous les gars.
- Trust me on that, Pelle.
C'est promis?
Maybe you have also put a spell on me, grandma Tidza when I told you that I don't trust anyone anymore, when I caught myself lying. You told me then : If you don't trust at all, God will abandon you.
plus je me tourmente à vouloir comprendre chère grand-mère tes paroles ont dû devenir une malédiction quand j'ai dit que je ne croirai plus en personne tu as dit : si tu ne crois plus dieu t'abandonnera et tu ne seras ni utile à dieu ni aux hommes
If they want me to prove to them that they can trust me, that's what I'll do.
S'ils veulent que je prouve qu'on peut avoir confiance en moi, je vais m'y employer.
You might just trust me a little after all that's gone on.
Un ancien employé avec la capacité de se dupliquer...
We gif everything that we haf in the once-over department... and then in the end you be vary, vary happy, trust me.
On arroenge la muezzon, vous serez contoent, croyez-moe.
Protecting your borders is not the primary reason the Federation is here, and it's not why I'm here. I'm here to build trust with your people and I'd like to feel that somebody on your side is giving something back.
La Fédération n'est pas seulement là pour protéger vos frontières, et je ne suis pas là pour ça, mais pour établir des relations de confiance et je souhaiterais que quelqu'un dans votre camp me rende la pareille.
I'd say that I'm the one you can trust, which is the main word here... trust. To take him out clean.
On peut me faire confiance, confiance est le mot clé, pour l'éliminer.
12 years ago, I needed an officer that I could count on, someone who would obey me without question, someone willing to trust my judgement.
J'avais besoin d'un officier sur lequel je pouvais compter, qui m'obéirait sans poser de questions, qui serait prêt à me faire confiance.
Well, it's just that lately I've noticed everyone seems to trust me.
- On commence à me faire confiance.
I feel these words as if their meaning were weight being lifted from me knowing that you will read them and share my burden as I have come to trust no other.
Je ressens ces mots comme si leur sens était des poids que l'on m'enlève, sachant que tu partageras ma peine maintenant que je n'ai confiance qu'en toi.
Well, trust me, the odds on that are pretty damn small right about now.
à présent.
Listen, the only two guys that we can trust is just you and me, Stevie. That's it.
Les deux à qui on fait confiance, ici, c'est toi et moi.
You're right, I don't trust you... but you tell those humans that when they come for me, I'll kill them.
On ne peut pas te faire confiance... mais dis bien à ces humains que lorsqu'ils viendront me prendre, je les tuerai.
You're just going to have to trust me on that.
Je n'ai aucune raison de douter de vous.
That's what we decided on. Trust me. it's what you wanted.
C'est ce que nous avons décidé, Faites moi confiance, c'est ce que voulez.
Look, you told me we could trust him. You said that we had a deal, Johns.
Vous avez dit qu'on avait un pacte avec lui.
Trust me on that, okay?
Fais-moi confiance.
Scorpius did not allow that to happen. You have to trust me on this.
Scorpius ne le tuerait jamais, fais-moi confiance.
You swore to me that we could trust you.
Vous m'avez juré qu'on pouvait avoir confiance.
I'm starting to get the feeling that you don't trust me.
On dirait que tu ne me fais pas confiance.
On that you can trust me.
De ça vous pouvez en être sûr.
Trust me we ain't gonna leave it at that
On n'en restera pas là.
On that, you can trust me completely.
Faites-moi confiance.
Trust me, there's no way that he's cheating on you.
Crois-moi, il n'y a aucun risque qu'il te trompe.
That can't be helped... but trust me... do as I say That you are... from childhood!
On ne peut rien y faire... mais aies confiance en moi...
So that they would trust me.
Pour qu'on me fasse confiance.
That guy sold me out for money once before. We can't trust Pultaco.
On ne peut pas faire confiance à Pultaco II m'a déjà vendu avant!
You're having visions of happy ever after, lost in love why you want the rush why you want the rush but yeah, I care for you but I can't trust my heart the way that you do'cause when it comes / to love... It just dawned on me what's Rueben's biggest hit was.
"Tu m'a ouvert le ciel", c'est le plus grand tube que Rueben a fait.
trust me 7875
trust me on this one 41
trust me on this 103
on that 88
on that note 90
on that night 19
on that side 16
on that day 78
trust 267
trust no one 56
trust me on this one 41
trust me on this 103
on that 88
on that note 90
on that night 19
on that side 16
on that day 78
trust 267
trust no one 56
trust yourself 35
trust your instincts 47
trust us 78
trust him 43
trust you 140
trust her 19
trustworthy 32
trust your instincts 47
trust us 78
trust him 43
trust you 140
trust her 19
trustworthy 32