Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Undergo

Undergo перевод на французский

369 параллельный перевод
I pay with my life for that I made you undergo.
Je paie de ma vie ce que je t'ai fait subir.
Despite being aware of the suffering, they will have to undergo, they will always be where they are required.
Elles savent que de toutes les souffrances le plus gros lot va leur échoir, mais elles sont toujours là où la douleur les appelle.
You'll have to undergo a test.
Tu passeras une épreuve.
To satisfy suspicious colleague... suggest you undergo questions... after using Mr. Marana's cigarette with coffee.
Pour satisfaire mon collègue méfiant... je suggère qu'on vous questionne... après avoir utilisé la technique de cigarette et café de M. Marana.
Was willing to undergo questions... because she knew Mr. Marana would not give her a potent cigarette.
Elle était d'accord pour se faire questionner... car elle savait que M. Marana lui donnerait une cigarette régulière.
You approach the entrance gate'to the United States army compound,'undergo the ever vigilant inspection,'and proceed to something you won't forget.
Vous êtes devant le Q. G. de l'armée des Etats-Unís. Une foís passé le contrôle très stríct, vous n'oublíerez pas de sítôt ce que vous allez voír.
To pass in through that magnificent gateway, on Visitors Day at a cost of sixpence was a humiliating experience, but I forced myself to undergo it.
Le fait de passer ce superbe portail en touriste... en payant une entrée était humiliant au possible... mais je m'y forçais.
In order to get the men and canoes to go into that strange country... the bwana mkubwa, the big chief, the party of the first part... to which our friend Victor must undergo what's known as... the ceremony of courage.
Le Grand Chef, c'est-à-dire Vic, devra se prêter à la Cérémonie du Courage.
Instead of being put in jail where he belongs, he's staying in the house for 6 months to undergo...
Au lieu d'aller en prison, il vient ici pour suivre...
"I will undergo whatever training is necessary " for this to become my unshakable conviction.
" Pour faire de tout ceci ma force, je m'entraînerai jusqu'au bout.
In view of the above... and in the light of my examination of the patient... it is my professional opinion... that it will be necessary for Mr. Van Gogh... to undergo extended observation and treatment... in this institution.
Par conséquent et prenant en considération l'examen du patient, mon opinion en tant que professionnel est qu'il sera nécessaire que M, Van Gogh reste sous observation et prolonge son traitement dans cette institution,
But it was very dangerous, and I could only undergo each experiment... after a long period of rest.
Mais c'était très dangereux. Je ne pouvais subir une expérience qu'après un long repos.
This is a classification center where you will undergo tests, both physical and mental designed to determine your abilities so that you may be trained for the position from which both you and the Air Force will derive the greatest benefit.
Dans ce centre, vous passerez des examens physiques et psychologiques pour déterminer vos capacités pour poursuivre votre formation pour un poste qui conviendra le mieux à vous et à l'armée de l'air.
It is unfortunately estimated that out of every 100 chicks that undergo this treatment, about 70 end up being victims of some unpleasant accident.
On estime malheureusement que sur 100 poussins soumis à ce traitement, environ 70 sont victimes d'accidents.
ln Strasbourg, known as the capital of foie gras, over half a million geese undergo every year this kind of treatment.
A Strasbourg, la capitale du foie gras, 500 000 oies subissent tous les ans ce traitement.
I still undergo hardships as an unknown artist.
"et je suis resté un peintre sans envergure."
About to undergo a major operation on his image.
Il est sur le point de casser son image.
Undergo the same fate?
Subira-t-il le même sort?
But he still has to undergo an examination.
- Nous devons l'évaluer.
I knew you were to undergo the in-transference yourself.
Je savais que vous alliez absorber mon énergie vous-même.
Nevertheless, the rules demand that you should undergo the test.
Cependant la règle veut que vous soyez soumis au vote.
But the unexpected ferocity affecting all the guinea pigs suggests that the formula must still undergo some changes.
Mais laférocité inattendue apparue surtous les cobayes me laisse penser que maformule doit subir quelques modifications.
The Mad Doctor made them undergo a number of major sexual operations.
Ce médecin dément leur fit subir un nombre important d'opérations sexuelles.
I'd be happy to undergo a check-up. - ridiculous.
Je serais ravi de me soumettre à un examen.
Now know you, Casca, I have moved already some certain of the noblest - minded Romans to undergo with me an enterprise of honourable - dangerous consequence.
Apprenez, Casca, que j'ai engagé certains des plus généreux Romains a entrer avec moi dans une affaire aussi honorable que dangereuse par son importance.
Consider how Jesus, in making this journey with the cross on his shoulders, thought of us, and offered for us to His Father the death that He was about to undergo.
Pense à Jésus, faisant le trajet la croix sur ses épaules, pensant à nous, et offrant à son Père la mort qu'il allait subir.
You are about to undergo long-wave radiation.
Vous allez subir une radiation à ondes longues.
You're here to undergo... a series of tests to determine your physical and... intellectual capabilities.
Vous etes ici afin de subir... une série de tests qui détermineront les capacités physiques... et intellectuelles de chacun.
"rather than undergo your present sentence" of death by electrocution
'" en guise de subir votre sentence '" de mort sur la chaise électrique.
You will undergo death and rebirth, resurrection, if you like.
Vous subirez la mort et la réincarnation. Résurrection, si vous préférez.
Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven.
Ne me fais pas subir les affres de l'enfer car je meurs sans confession.
You decided to undergo the initiation that 999 other heroes have passed.
Tu as décidé d'être initié, comme les neuf cent quatre-vingt-dix-neuf héros qui t'ont précédé.
Soon you will undergo your test of adulthood in the desert.
Tu vas bientôt passer l'épreuve de la maturité dans le désert.
You have one minute to restore my Bridge crew unharmed, or you will undergo full barrage.
Vous avez une minute pour faire revenir mon équipage, ou vous subirez un tir de barrage.
You must undergo treatment.
Il faut vous soigner.
Rumor has it to Switzerland, to undergo treatment for a rare blood disease.
Le bruit court que... pour suivre un traitement d'une maladie rare du sang. Rumor has it to Switzerland, to undergo treatment for a rare blood disease.
He has to undergo surgery as soon as possible.
On doit l'opérer d'urgence.
Yes, sir, all highway patrol personnel... undergo a thorough medical examination.
Oui, tout le personnel de la police de la route... subit un examen médical complet tous les ans.
People must undergo an experience looking at art.
Les gens doivent être prêts à vivre une expérience en regardant de l'art.
I am actually about to undergo an operation, Basil.
Je suis sur le point de subir une opération.
Also they will undergo all hardships that have, in millennia, ever come to be conceived.
qu'il subsiste à toutes les épreuves auxquelles dans les millénaires l'idée est exposée.
And which one of you is to undergo my pleasure treatment?
Lequel d'entre vous va se prêter à cette petite expérience?
You are about to undergo group testing with SS men of the Third Reich.
On va vous soumettre à des épreuves de groupe avec des soldats SS du troisième Reich.
The most qualified will undergo a second examination... more detailed... more specific.
Les meilleures passeront un deuxième examen plus détaillé. Plus spécifique.
You have appointment with eternity, prepare to undergo my revenge!
Tu as rendez-vous avec l'éternité, prépare-toi à subir ma vengeance!
All of them will undergo a life-form scan.
Et chacune subira un balayage de forme de vie obligatoire avant de partir.
I undergo too much.
Mais explique-toi.
She has to undergo a gall-bladder operation.
Pauvre femme.
He succeeded so well that he is free while the defendant here is forced to undergo this terrible ordeal.
Il ne tient qu'à vous de faire cesser cette pénible épreuve.
Why must you force me to undergo all this?
Pourquoi?
Atomic nucleus When the atoms of a given substance undergo nuclear fission... they create different atoms and emit a tremendous amount of energy. Neutron
Dans la fission nucléaire, les atomes sont rompus...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]