Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Under the bridge

Under the bridge перевод на французский

654 параллельный перевод
Much water has gone under the bridge since then.
Beaucoup d'encre a coulé depuis.
Is that before the bridge or after the bridge or under the bridge?
Avant, après ou sous le pont?
Water under the bridge, water under the bridge.
De l " eau a passé sous les ponts.
I live in a cave under the bridge, you simple-minded little rube.
J'habite une cave sous le pont, espèce d'idiot.
No sir, that spot under the bridge, where we slept last night, is good enough for me...
Non. Le pont d'hier soir me suffit largement.
A lot of water under the bridge.
Tellement de choses se sont passées depuis.
Let's wait under the bridge.
On pourrait l'attendre au pont.
She's ripped open from the bow to under the bridge.
Il est éventré de la proue jusqu'au pont.
About a hundred meters west of the bridge we suddenly saw this fellow Dupont climbing the bank of the ravine like he was under the bridge.
A une centaine de mètres, à l'ouest du pont, on a vu ce Dupont en train d'escalader la berge menant sous le pont.
I'd hide under the bridge until 3 : 17 when a northbound freight came by.
J'ai attendu jusqu'à 3 h 17 le passage d'un autre train allant vers le nord.
It's water under the bridge.
C'est fini. Nous n'en reparlerons plus.
- Well, that's water under the bridge now.
- N'en parlons plus.
This road leads under the bridge!
Ça mène sous le pont!
" While under the bridge of our crossed arms,
Tandis que sous Le pont de nos bras passe
Last night, under the bridge they found a little baby, 4 days, 5 days old.
La nuit dernière, sous le pont, ils ont retrouvé un petit bébé de 4 ou 5 jours à peine.
They found a dead baby under the bridge. He's worried.
Ils ont trouvé un bébé mort sous le pont et ça le tracasse.
Get under the bridge, quick!
Passez sous le pont! Vite!
- He's guarding a mine under the bridge.
Il s'occupe des explosifs sous le pont.
It's all water under the bridge now.
Vous n'avez plus peur de nous, c'est ça?
- That's water under the bridge.
- C'est de l'histoire ancienne.
Much water has passed under the bridge.
~ Beaucoup d'eau a coulé sous les ponts ~
What's under the bridge?
Regarde sous le pont!
He was found in the water. Under the bridge to Dakow.
On l'a trouvé dans l'eau sous le pont de Dakao.
Come back under the bridge!
Viens, retournons sur le pont!
It's all water under the bridge.
- Tout ça n'est pas sérieux. Les vieilles histoires, moi...
Since then much water has flowed under the bridge.
Quand on t'a dit ça?
- Number eight, sir, just under the bridge.
- La huitième, sous Ia passerelle.
Like water under the bridge.
Faut pas y penser... c'est vite oublié...
However, that's so much water under the bridge.
Elle veillait sur Davis en mon absence.
If you win, I will let the whole thing be water under the bridge.
Si tu gagnes, j'oublierai toute cette histoire.
And under the bridge and beyond was San Francisco Harbour!
Après le pont, il y avait le port de San Francisco.
Today I've got dynamite under the bridge and the water tower.
Aujourd'hui, j'ai mis de la dynamite sous le pont et le château d'eau.
A lot of water has passed under the bridge.
Beaucoup d'eau est passée sous le pont.
Went with a student who was selling raffle tickets under the bridge
elle s'est entichée de l'étudiant qui bosse à la gare.
All water under the bridge now
Fornari. Les temps ont changé.
Not if the patient has a bridge in her mouth. The water flows under, the patient walks over and meets the pill on the other side.
Je ferai faire le pont à la malade, pour qu'elle reste au sec!
You found it under the bridge.
Vous l'avez trouvé sous le pont.
Under Mirabeau Bridge Flows the Seine
Sous le pont Mirabeau coule la Seine.
A couple of years ago, he sliced up some poor guy's face right under the railroad bridge.
Ici, il y a cinq ans, il a défiguré un type au couteau.
" Under Mirabeau Bridge flows the Seine and our love
Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours
At the end of that street, a brook ran under a stone bridge.
Où un ruisseau coulait sous un pont en pierre.
Sidney Lanier wrote a poem about the river flowing under this bridge a long, long time ago.
Sidney Lanier a écrit un poème sur le fleuve qui coule là depuis si, si longtemps,
Perhaps you are not aware that the bridge is now under my personal command.
Vous ignorez sans doute que c'est moi qui supervise le pont à présent.
That bridge would collapse under the first train.
Le pont s'effondrerait au premier train.
You sound as though É were Hortense the Hermit, Éiving down under a bridge.
À t'entendre, j'ai tout de Siméon le Stylite.
So, do you live under the Mirabeau Bridge?
Alors, vous aimez mieux dormir sous le pont Mirabeau que chez vous.
That this beast sold the house and we'll have to sleep under a bridge!
Que notre maison est vendue et qu'on va dormir sous les ponts. Tourne-toi.
The boat must have just passed under this bridge.
Elle est dans la barque qui est passée.
- You mean he's under the same bridge?
- Tu veux dire qu'il est sous...?
If they don't ask why it's under a bridge in the first place!
- Hum? ! S'ils ne demandent pas avant ce que fait une cabine de police sous un pont.
- Leave the bridge or I'll put you under arrest!
- Quitte le pont ou je te mets aux fers! - 23.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]