Understand me перевод на французский
12,473 параллельный перевод
I want you to go... and never come back, do you understand me?
Je veux que vous allez et de ne jamais revenir, me comprenez-vous?
You understand me, don't you?
Vous me comprenez, hein?
Do you understand me?
Tu as compris?
Do you understand me?
T'as compris?
Do you understand me?
Tu m'as bien compris?
Do you understand me?
C'est compris?
Do you understand me?
Est-ce que tu me comprends?
At times, you seem to understand me quite well, and then you'll do something like ask if I've considered taking on a flatmate.
Parfois, vous semblez me comprendre, puis vous me demandez si j'ai réfléchi à prendre un colocataire.
Do you understand me?
Compris?
Deaf, do you understand me?
Deaf, tu me comprends?
You understand me?
Vous me comprenez?
You understand me, Julie?
C'est compris, Julie?
I would eviscerate you fools, do you understand me?
Je vous aurais éviscérer, imbéciles, tu m'as compris?
So if you think that I would ever turn on him, you don't understand me at all.
Donc si vous pensez que je me retournerez contre lui, vous ne me comprenez pas du tout.
- Do you understand me?
Vous me comprenez?
You don't use language like that in here, you understand me?
Vous n'utilisez pas un langage comme ça ici, vous m'avez compris?
I understand you were just trying to protect me.
Je vous comprends essayaient simplement pour me protéger.
Surely you understand that, as a father?
Tu me comprends forcément. En tant que père.
We don't understand it, can you explain it to me again please? Then I can tell the others.
Les autres ils ont pas encore tout compris, alors vous pouvez m'expliquer comme ça moi je vais pouvoir aller leur dire après.
The boy here said something to me that you two couldn't understand.
Il m'a dit quelque chose que vous ne comprendriez pas.
Me, because I do not understand Ernesto's role in this, you, because you always worry no matter what age you live in
Moi, parce ce que je ne comprends pas ce qui se passe avec Ernesto, vous, parce que vous vous inquiétez quelle que soit l'époque où vous vivez
Blame me if you like, but please understand there can be no whiff of suggestion that your story has been influenced by the blacks of London.
Blâmez-moi si vous souhaitez, mais s'il vous plaît comprenez il ne peut y avoir aucune bouffée de suggestion que votre histoire a été influencé par les noirs de Londres.
You will understand, I have to call him to confirm that what you've said is true.
Vous me comprendrez, je dois l'appeler pour vérifier si ce que vous dites est vrai.
Coop, I must confess, I have overheard what you two saying across me, and if you want me to leave, I understand.
Coop, je dois t'avouer, j'ai entendu ce que vous disiez, et si tu veux que je parte, je comprends.
If you still want me to go, I... I understand.
Si vous voulez que je parte, je comprends.
And I'm giving you the chance to show me you understand that.
Et je te donne une chance de me montrer que tu comprends ça.
Let me understand this.
Que je comprenne bien.
let me tell you something... he will know that he can count on a thoroughbred ass-whupping. You understand?
Où il saura qu'il peut compter sur... un sacré bottage de cul, tu comprends?
You know, I understand people being angry with me, but to take it out on my family, on Sophie...
Je comprends qu'on m'en veuille, mais s'en prendre à ma famille, à Sophie...
You don't understand how important it is for me to get this ticket!
Vous ne comprenez pas combien c'est important pour moi d'avoir ce billet!
Then help me understand.
Alors explique-moi.
- Because well, because, from what I understand, from what you've told me about him, your boyfriend wouldn't want anything but the best for you, and he's selfless, you know, in that respect.
- Parce que eh bien, parce que de ce que je comprends, de ce que tu m'as dit sur lui, ton petit ami ne veut rien d'autre que le meilleur pour toi, il est altruiste.
I don't understand what you want of me.
Je ne comprends pas ce que vous attendez de moi.
You know when Anna said I should try to understand - what brought me so low? - Yes.
Vous vous rappelez qu'Anna m'a dit d'essayer de comprendre pourquoi j'étais tombé si bas?
I remember you burst into my office last year because you felt like the red tape was stopping you from doing your job, and now I understand you've been running your own operation with Oleg Burov at the Rezidentura.
Je me souviens de vous surgissant dans mon bureau l'an dernir parce que vous sentiez que la paperasse vous empêchait de faire votre boulot et je comprends que vous meniez votre propre opération avec Oleg Burov à l'Ambassade.
And I don't understand why she didn't tell me she was taking a night class.
Je ne comprend pas Pourquoi elle ne m'a pas dit qu'elle Prenait des cours du soir?
Please let me understand.
STP, laisse moi comprendre.
I would ask him to explain me why, to understand.
- Je lui demanderais de m'expliquer pourquoi, pour comprendre.
I mean, you have to understand, my mother, she spent her last years on this planet fighting the casino, and for me to stay here and work for them, it's a betrayal, and I'm...
Et vous devez comprendre... Ma mère a passé ses dernières années à se battre contre le casino. Ce serait la trahir.
He just made me understand that as long as I hated Pete Hoyt, he had control of my life and that forgiving him wasn't weakness.
Il m'a fait comprendre que tant que je haïrais Peter Hoyt, il aurait le contrôle sur ma vie. Et que lui pardonner n'était pas un signe de faiblesse.
Let me see if I understand.
Voyons si je comprends bien.
"Let me understand this."
Permets-moi de comprendre.
I don't understand why she's not calling me back.
Je ne comprend pas pourquoi elle ne peux pas me rappeler.
Yeah, yeah, I understand that, but it makes my feet swell up like balloons.
Oui, oui, je comprends, mais ça me fait enfler les pieds comme des ballons.
I want you to understand how you make me feel.
Je veux que tu comprennes comment tu me fais me sentir.
Because I was worried that you wouldn't understand and you would be mad at me.
Parce que j'avais peur que tu ne comprennes pas. et que tu sois fâchée contre moi.
I thought you of all people would understand.
Je pensais que de tous, tu me comprendrais.
Don't tell me you didn't understand?
Ne me dis pas que t'as pas compris?
I need you to tell me that you understand that, Paige.
J'ai besoin que tu me dises que tu as compris.
Myself tried to kill me first. Guys, I don't expect you to understand this, but time breaking twice means our problem is two times bigger and we've got half as much time to solve it.
Les gars, je n'attends pas que vous compreniez ceci, mais qu'il y ait eu rupture temporelle 2 fois signifie que notre problème est 2 fois plus grand et nous avons 2 fois moins de temps pour le résoudre.
I don't understand a word, but it gets me going.
Je n'ai pas compris un traître mot, mais ça me va.