Underway перевод на французский
786 параллельный перевод
At the studio, filming was underway.
Il y avait un tournage au studio.
On the night of September 14, rehearsals were underway at the Folies Montmartre for the winter show.
Maintenant, écoutez-moi avec attention. Pendant la nuit du 14 au 15 septembre, on répète aux Folies-Montmartre la revue d'hiver.
She's all right for this sort of thing, but, I don't know I'm glad to get it over so we can get underway.
Elle est bien pour ce genre de chose, mais... Je suis content de m'y mettre.
If you wanna get to the racetrack with McFarland you better get underway.
Si tu veux aller aux courses avec McFarland, tu devrais y aller.
The search is well underway.
Nous sommes à leur recherche.
Just as soon as we get underway.
Dès qu'on reprendra la route.
We march as soon as you can get underway.
On avancera, dès que vous pourrez partir.
I be striving to get underway.
- Je me suis battu pour appareiller.
- No, keep underway.
- Non, continuez à appareiller.
Mr. Stewart, make preparations to get underway immediately.
Mr. Stewart, occupez-vous du départ.
- When do we get underway?
- On commence quand?
Well, the Interborough Vehicular River Tunnel Project is well underway.
La construction du tunnel routier intermunicipal est en cours.
We must hurry and get underway before the wind strengthens.
Nous devons nous dépêcher pour pouvoir partir avant que le vent forcisse.
I considered asking you to come home to look after her, but with your production quota increase underway and in light of your responsibilities as group leader, I can't ask you to do that.
Vous devriez revenir à la maison pour vous occuper d'elle, mais avec l'augmentation de votre quota de production et vu vos responsabilités de chef de groupe, je ne peux pas vous le demander.
Take your stations and prepare to get underway.
À vos postes et préparez-vous à appareiller.
I thought the dance was just getting underway.
Je croyais que le bal venait de commencer.
- Are we underway?
- Sommes-nous en route?
We'll be underway in a month, you say?
Rapide et bon marché. - Démarrage dans 1 mois?
An investigation for murder is now underway.
Une enquête criminelle est lancée.
Investigation was already underway when Ralph Demory... chairman of the Police Advisory Board, arrived.
L'enquête est en cours lorsqu'arrive Ralph Demory, du "Police Advisory Board".
The sooner you go over the side, the sooner I can get underway again.
Plus vite vous descendrez, plus vite je repartirai.
Pass the word to the engine room to stand by to get underway. - Have any luck?
Machines en route!
Better get a search underway immediately.
Suis cette piste immédiatement.
Get that boat underway!
Préparez-vous au départ!
Two days and we're clear underway.
Deux jours, et on est partis.
We are underway.
- Ça avance.
We'll cast off the lines. You get underway.
On largue les amarres.
Our plans for evacuating the city are already underway.
Nous ferons évacuer la ville.
I am even sure that this man is already underway.
Je suis même sûr que cet homme est déjà en route.
I have experiments underway to overcome this obstacle, but the results aren't reliable.
Je fais des expériences pour écarter ce danger, mais le résultat reste incertain.
All right, fall in. Let's get underway.
Allons-y, en route.
If the big carrier loses a plane, she radios back and a replacement is immediately underway.
Si le porte-avions perd un avion, il envoie un message et l'avion est remplacé immédiatement.
The drop is underway.
Parachutage en cours.
Professor Konrad will tell you about it when you're underway.
Le professeur Konrad vous en fera part en chemin.
... and so your Excellence, preparations for combat must get underway per your command.
... et donc, votre Excellence, les préparatifs du combat doivent être sous votre commandement.
Underway at 7 : 30.
En plongée à 19 h 30.
Sir, request permission to get underway, immediately.
Autorisez-nous à partir immédiatement.
- Get underway? - Yes.
Immédiatement?
Be ready to get underway the moment Mr. Holden and his gang get back.
On partira dès que le Lt Holden et ses gars seront là
Make for getting underway.
Paré à appareiller!
Ready to get underway?
Paré à appareiller?
Ready in all respects to get underway, Sir.
On attend vos ordres.
Admiral. The Captain's arriving, Sir, and we're ready get underway.
Amiral... le commandant arrive.
Alfred, how long will it take you to get this underway?
Alfred, combien de temps pour avoir ce raport?
Air Force wants Echo underway as soon as possible.
"L'Écho" doit appareiller le plus tôt possible.
Get underway as soon as you've accomplished the transfer.
Ne tardez pas à vous mettre en route.
What're you doing here? Why aren't you underway?
Eh bien, qu'attendez-vous encore?
Sir, he's getting underway.
Il appareille!
If we'd just gotten that ship underway one day sooner.
Ils auraient dû partir un jour plus tôt.
Stations for getting underway. - Weigh her to side!
Aux postes d'appareillage...
I've got to get the pride of your fleet underway.
Le fleuron de votre flotte va partir.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17