Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Underworld

Underworld перевод на французский

1,134 параллельный перевод
Violence has struck again tonight in Atlantic City : Fear and confusion now reside in the otherwise peaceful resort : After the brutal murders of two underworld crime figures :
La violence frappe de nouveau Atlantic City, la peur et la confusion règnent sur la paisible station balnéaire, après le meurtre de deux gangsters.
I suppose he's some underworld character that Tom met when he was a cop.
J'imagine que c'est un type du milieu que Tom a connu quand il était flic.
- He's kind of an international power-broker. A middleman between the underworld and the overworld.
- Dans le pouvoir international, c'est une sorte d'intermédiaire entre les bas-fonds et le haut-monde.
Oh god of the underworld, though all men submit their spirit to you and all knees bend, I neither kneel nor worship you and neither will I submit to you, on my feet I'll await
Oh, Dieu des ténèbres, même si les hommes te soumettent leurs âmes et s'agenouillent, moi je ne m'abaisse ni ne te vénère et je ne me soumettrai pas, j'attendrai sur mes 2 pieds,
We're not from the underworld.
On n'est pas du milieu.
Get tips from the underworld.
On s'infiltre dans le milieu, et on recueille des renseignements.
- Underworld?
- Le milieu?
- At the very edge of the underworld.
- Juste au bord des Enfers.
In the Greek underworld, he is known as "The Dove".
Dans les bas-fonds grecs, on l'appelle "La Colombe". Une blague de mauvais goût.
He disappeared into that underworld series and never came back.
Il est disparu dans cette série sur le milieu et n'est jamais revenu.
Go to the underworld.
Rends toi aux enfers.
We're going to try our luck in the underworld.
Nous allons aux enfers.
My mother told me that the dragons brought the princesses to the underworld.
Ma mère m'a toujours dit que les dragons avaient amenés les princesses aux enfers.
We must find the opening where the dragons enter the underworld.
Nous devons trouver l'entrée des enfers.
You see, friends, I've found the way to the underworld as well.
j'ai aussi trouvé le passage vers les Enfers.
We'll let one of us down to see what the underworld is like.
Envoyons-en un tout de suite pour voir à quoi ressemble les enfers.
underworld types.
Des types de la pègre.
And yet, you yourself entered into a business arrangement With these very "underworld types."
Mais vous avez quand même fait affaire avec ces gens louches.
Pluto kept Persephone in the Underworld.
Pluton retint Perséphone captive aux Enfers.
Please be ready, Underworld guards, may you be led.
Que ton repos
Please lead them to the underworld, To rest in peace.
soit paisible.
Inside mob sources say Godfather Sal Bonafetti... and his son Angelo... are marked for extinction by the underworld.
Certaines sources mafieuses disent que le parrain Sal Bonafetti et son fils Angelo ont leur tête mise à prix par le milieu.
Father of the underworld... have mercy on us.
Père du Monde des Enfers, aie pitié de nous.
As ex-president of the Satan's Stompers Motorcycle Club, he has at his disposal over 300 hard guys, not to mention whatever other resources... his various underworld activities provide.
En tant qu'ex-président du Satan's Stompers Motorcycle Club, il a plus de 300 hommes dangereux à sa disposition, sans parler des autres ressources que ses activités du milieu lui procurent.
Everyone seems to think that he's guilty of... I don't know... some major tie-in with the underworld.
Tout le monde a l'air de le croire coupable de... je ne sais pas, qu'il fait partie du milieu.
Does he really expect the grand jury to believe... that I'm a-a-a money courier for the underworld?
Il croit vraiment que le grand jury va croire que je fais des transactions pour le milieu?
The underworld nicknamed him "The Eye."
Ce sont les gens de la pègre qui l'ont surnommé.. .. "l'Oeil"...
I got nothing but the underworld. That is where I dance.
Le Blanc ne m'a laissé que les bas-fonds.
By letting Kelly take us apart, we'd be the laughingstock of the underworld. Yeah.
En laissant Kelly nous démanteler, on devient la risée du milieu.
I realised that Guanabacoa prison a hidden city located beneath Havana. A sewer of spies, agents and soldiers, an underworld of repression in Cuba.
J'ai compris que cette prison de Guanabacoa était comme un monde souterrain, un énorme cloaque, plein d'espions, d'agents, de soldats...
It says, "Underworld joins strikers in brutal battle."
Ils disent : "Le milieu s'allie aux grévistes en une violente bataille..."
It is the call of the underworld!
Ce sont des fantômes. Arrête!
If you let the underworld lure you down, you are lost!
Où vas-tu? Ceux qui suivent la voix des fantômes sont perdus à jamais. Tu le sais!
By the underworld itself.
Par l'enfer lui-même.
We call it Underworld.
C'est le Monde En-Dessous...
He runs Underworld.
Il dirige le Monde En-Dessous.
There have been some rumors of underworld hijackings.
Selon des rumeurs certains ont été détournés.
UNDERWORLD FIGURE, S. FARLEY, FOUND DEAD IN ELEVATOR
MAFIEUX S. FARLEY, TROUVÉ MORT DANS UN ASCENSEUR
.. then the power in this flask will be our only hope against the Bodhisattva of the underworld, the ultimate evil spirit.
.. cette potion sera notre seul espoir contre le Bodhisattva des enfers, le démon suprême.
What you doing in the underworld, Taylor?
Qu'est-ce que tu fais ici?
And we can't have officers with relatives in the underworld.
Nous ne pouvons pas avoir d'officier ayant de la famille dans le crime organisé. Vous comprenez maintenant?
He conspired with the underworld against us.
Il a lancé tout le monde à nos trousses.
( CHUCKLING ) That vicious monster of the drug underworld, Manuel Aguila.
Le sinistre empoisonneur, Manuel Aguila!
The vehicle was registered to one Mr. Hector K. Victor well-known underworld boss.
Le véhicule est sous le nom de M. Hector K. Victor, chef renommé de la pègre.
Hmm. It's the story of how the monkeys were brought from the underworld to challenge man's virtue.
Cela raconte comment les singes ont été apportés de l'au-delà pour défier la vertu de l'homme.
Look, just have Ziggy get me some information on Vinnie's underworld activities.
Que Ziggy me renseigne sur les activités frauduleuses de Vinnie.
What about his involvement with the underworld?
Est-il lié à la pègre?
Especially in the homosexual underworld.
Surtout chez les homos.
It was used when Orpheus journeyed into the Underworld to find Eurydice, and the maps are scorched and charred by Hellfire and marked with the teeth-bites of Cerberus.
Il servit lorsque Orphée descendit chercher Eurydice. Les cartes sont calcinées par le feu de l'enfer, marquées par les morsures de Cerbère.
- DO you want to live in the underworld forever?
Mais tu veux partir dans l'autre monde?
His name echoes and re-echoes throughout the underworld.
Mais... avec des tendances héréditaires... parfaitement diaboliques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]