Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Up you come

Up you come перевод на французский

10,960 параллельный перевод
And I tell you what, I am your biggest fan, and it would be my distinct honor if you would come on up here and join me in giving the forecast.
Je dois vous l'avouer, je suis votre plus grand fan, et ça serait un insigne honneur si vous vouliez me rejoindre pour présenter la météo.
I wanted to let you know that the movers are gonna come on Wednesday to pick up my furniture.
Je voulais t'informer que les déménageurs prendront mes meubles mercredi.
A warrant's come up for you.
Un mandat arrive pour vous.
And we should probably come up with some kind of independent study project for you.
Et nous devrions te trouver une sorte de projet d'étude personnalisé.
Last I saw you, bloodied and broken, strung up by your wrists in that archway, and then leaving me to think you're dead, or certain never to return again, and this is how you come home?
La dernière fois que je t'ai vu, ensanglanté et brisé, pendu par les poignets à ce porche, et me laissant croire que tu étais mort, ou certaine de ne plus jamais te revoir, et c'est ainsi que tu rentres à la maison?
I'll come pick you up in the morning.
Je viendrai te chercher le matin.
I'm gonna come back in the morning to pick you up.
Je reviens demain matin te chercher.
" Hey, can you come pick me up?
" Tu viens me chercher?
You ever want to toughen up, you should come and see me.
Tu veux toujours t'endurcir, tu devrais venir et me voir.
And then, and only then, you come up with a plan, a plan of how this time you will make it work.
Et alors, et seulement alors, tu viendras vers elle avec un plan, un plan sur comment cette fois tu vas faire en sorte que ça marche.
Uh, you had all night to come up with something.
Tu as eu toute la nuit pour réfléchir à quelque chose.
I'm so, so sorry, but can you please come up here?
Je suis tellement, tellement désolée mais peux-tu venir ici?
Come up here so i can make it up to you. "
Viens me voir que je puisse me faire pardonner. "
W-Where did you come up with this theory?
D'où as-tu sorti cette théorie?
No, no, no, no, do not come up here, because that is not even the hard part, and if you come up here now, I am gonna lose it, and I am determined to walk out of here with some class.
Non ne montez pas, parce que ce n'est pas là encore la partie la plus difficile, et si vous venez maintenant, je vais perdre ça, et je suis déterminée à sortir avec classe.
Mr President, why don't you come up and join me?
Venez, M. le Président! - Non.
You wanna come up?
Tu veux monter?
Sir, I need you to finish up and come out.
Je vous demande de sortir.
Add up 50 governors and 535 members of Congress, you don't come close to the gumption of one bold mayor.
Prenez 50 gouverneurs et 535 membres du Congrès et vous n'aurez jamais autant de cran que chez ce brave type.
It's just that you told me a deeply personal fictional story, and I couldn't come up with something fast enough.
C'est juste que tu m'as raconté une histoire personnelle profondément fictive, et je n'ai pas pu trouver une réponse assez vite.
Now your job is to come up with a story for why a jury should believe that you throwing your clothes into a roaring fire could be anything other than an admission of guilt.
Maintenant votre travail est d'inventer une histoire pour que le jury puisse croire que le fait d'avoir jeté vos vêtements au feu puisse être autre chose qu'un aveu de culpabilité.
Come on, we've got to get you suited up!
Faut te préparer!
Look, something's come up, and I really need to talk to you.
Écoute, quelque chose vient d'arriver, et j'ai vraiment besoin de te parler.
We're gonna have to revamp our plan for you, come up with something a little less traditional, but good thinking.
On va devoir revoir notre plan pour toi, sortir quelque chose de moins traditionnel, mais bien pensé.
I couldn't come up with anything and she's askin'me what's wrong and sayin'I'm not bein'real'cause she wants to write this sad-ass song that I... I can't go there right now, you know?
Je n'arrivais à rien et elle n'arrêtait pas de me demander ce qui n'allait pas et de dire que je n'étais pas réel, parce qu'elle voulait écrire cette chanson triste que je ne peut pas écrire en ce moment.
You come up with all of these brilliant lectures.
Tu fais toutes ces brillantes conférences.
You didn't have to come up here.
Vous n'aviez pas à venir ici.
You see, me and Jeanie come over, after you guys split up, and, you know, but Jeanie get tired. She's not much of a drinker.
Jeanie et moi on passait, après votre séparation, mais Jeanie était fatiguée.
I come up on you when your back is turned, and I... whap, whap!
Je me suis approché quand tu avais le dos tourné, et j'ai...!
Did you come up with an answer?
Tu as trouvé une réponse?
So I have come up with a corporate assets proposal, if you look at the first page- -
Donc je suis venue avec une proposition d'actions, si vous regardez la première page...
Come quietly and you'll all wake up in the morning with nothing but a hangover.
* Suivez-nous * et vous aurez juste * une gueule de bois!
Come on, zip up Old Peculiar so I can ask you about the arson.
- Ferme ta braguette.
Come on, Majid, you took out that credit card behind her back because you couldn't scrape up the cash.
... - Allons, Majid. Vous avez pris sa carte bancaire car vous n'aviez pas l'argent.
But now that you've come up with this, Maybe harvey will change his mind.
Mais maintenant que tu as compris ça, peut-être que Harvey changera d'avis.
You had better come up with something sensational to win us this war if you want to win back our trust.
Il voudrait mieux que tu viennes avec quelque chose de sensationnel pour que nous gagnons cette guerre si tu veux regagner notre confiance.
Yet, you had your driver drop you off downstairs so that you could come all the way up here and say that in person? I don't know.
Pourtant, ton chauffeur t'as déposé ici pour que tu viennes jusque la et que tu me dises ca en personne?
And you come in, hiding behind Global, and gut my company after you and Jeannie blew up Galweather, then you tell me
Et tu arrives, en te cachant derrière Global, et tu étripes mon entreprise après que Jeannie et toi avez fait exploser Galweather, puis tu me dis...
And before you say a word, let me point out that every time I bring up going back to school, you come up with some reason for why it's impossible.
Avant de répondre, je te précise que chaque fois que je parle de reprendre, tu me dis que c'est impossible.
yeah, you go outside, you check, you come back in, you take a ceiling tile out, and you climb up into the ceiling.
Oui, tu es sorti, tu as cherché, tu es rentré, tu as soulevé le faux-plafond et tu as grimpé dedans.
Come up with a plan you can live with and stick to it.
Vous devez appliquer la décision de Sand, établir un projet et vous y tenir.
You've never come up here before.
T'étais jamais venu.
- You ain't never come up here for me.
T'étais jamais venu me voir ici.
- You come up with that one?
C'est de toi? J'aurais bien voulu.
- You couldn't come in and tell me in person? You couldn't pick up the phone and give me a call yourself, huh?
Tu aurais pu me l'annoncer toi-même, m'appeler.
But when you wake up one morning, tied to your bed with Adam's tongue in your ass, don't come crying back to me.
Mais si tu te réveilles un matin, attaché dans ton lit avec la langue d'Adam dans ton cul, m'appelle pas.
If you see anything that seems off, you pack up the toys and come on home.
Si vous voyez quelque chose de louche, lâchez tout et rentrez.
I don't care if you're up to your whatever in whoever, but when you come up for air, I'm gonna need you to cover for me with Shaddid, okay?
Je me fous de savoir avec qui et dans qui tu es, mais quand tu émergeras pour prendre l'air, j'aurai besoin que tu me couvres auprès de Shaddid, ok?
These kids, you don't have to respect them, but respect the fact that a fireball can come shooting out of someone's chest if he gets worked up.
Ces gosses, t'as pas à les respecter, mais respecte le fait qu'une boule de feu peut sortir de la poitrine de quelqu'un si il s'est assez entrainé.
And to prove to you guys that I'm serious, I have come up with a prank to end all pranks.
Et pour vous prouver que je suis sérieux, j'ai trouvé une blague pour mettre fin à toutes les autres blagues.
♪ Uptown funk you up ♪ ♪ Come on ♪
♪ Le Funk est dans la place ♪ ♪ Allez ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]