Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / We better

We better перевод на французский

18,745 параллельный перевод
Well, I guess we better take a look around.
- On va juste jeter un œil vite fait.
Hadn't we better send for Maria Bogdanovna?
Ne devrions-nous pas envoyer chercher Maria Bogdanov?
We better leave.
Partons.
Well, we better blow it out!
Eh bien, on ferait mieux de tout déchirer.
We better hurry.
Dépêchons-nous.
We better be.
J'espère bien.
Mr. McGill, ‭ maybe we better get you home.
M. McGill, peut-être nous mieux vous rentrer à la maison.
We better be at a bar.
J'espère que c'est un bar.
All I can say is, we better watch our backs.
Ce que j'en dis, on devrait se méfier.
We better hurry up.
On ferait mieux de se dépêcher.
If we want to create a new and better world,
Si nous voulons créer un nouveau monde meilleur,
We're not going to do that. We're going to leave the world better than we found it.
Contrairement à eux, nous ferons de ce monde un monde meilleur.
We'd make better time if we weren't carrying so much dead weight.
On irait plus vite sans porter autant de poids mort.
- I think we can do better.
- Je pense qu'on peut faire mieux.
Believe me, now we're better than ever.
Crois-moi, maintenant, on va mieux que jamais.
If you want to live... which I do, frankly... we had better leave.
Si vous voulez vivre, ce qui est mon cas, il faut partir.
How did they defuse bombs better than we did?
Comment ont-ils désamorcé des bombes mieux que nous?
She let me go because she knows that if we survive this battle today, she will likely need to step aside and make room for someone better suited to do what must be done.
Elle m'a laissee venir car elle sait que si nous gagnons cette bataille, elle devra s'effacer pour laisser la place a quelqu'un de plus efficace.
We used to talk and I... had a better sense of what was going on with you.
On avait l'habitude de se parler avant et... je savais mieux où tu en étais. Je suis inquiète...
I'm surprised we're not better friends, Sean.
Je suis surpris qu'on soit pas amis.
Now! We better leave.
Partons.
It's better that we part.
Il serait mieux que nous nous séparions.
I said it's better that we part! I'm leaving for Petersburg tomorrow.
Qu'il est mieux que nous nous quittions je pars à Saint Pétersbourg demain.
"I am a better person now, I hope, than I was when we last spoke."
" Je suis une meilleure personne que, je l'espère, que j'étais lorsque nous avons parlé pour la dernière fois.
My dear boy, if it weren't for the circumstances, we couldn't wish for a better match than Sonya.
Mon cher enfant, si nous n'étions pas dans de telles circonstances, nous ne pourrions espérer meilleur parti que Sonya.
We'd better hope the little Rostov girl isn't going to confide in him, then.
Nous ferions mieux d'espérer que la petite fille Rostov - ne se confiera pas à lui, alors.
Well, boss, we can do you one better.
Patronne, on peut faire encore mieux.
We're more likely to get sightings, which means better chance of CCTV.
Ça veut dire qu'ils sont repérables sur la vidéosurveillance.
We can do better than that.
Nous pouvons faire mieux.
We struggle for a better world.
Nous avons lutte pour un monde meilleur.
If we can discourage them from engaging, so much the better.
Si nous pouvons les décourager d'engager, tant mieux.
Oughtn't we be searching for a third option with a better ending?
On ne devraient pas chercher une 3ième option, avec une meilleur fin?
Where we're going, it seemed better to have one of these than not.
Là où on va, il semble préférable d'avoir un pardon.
We've got access to better medicines than that.
Nous avons accès à de meilleurs soins.
The sooner we know where to go to find the cache, the better.
Plus tôt nous serons où se trouve la cachette, mieux ce sera.
We both know that if I burned you down tonight, some punk phoenix would rise from your ashes, and I'm already starting to like him better.
Je n'ai jamais été invité. T'inquiètes. C'est juste un débat sur dans quelle cellule ma maman me veut.
Laird and I thought, it'd be better if we all stayed at his house.
Laird et moi, on a pensé que ce serait mieux qu'on reste tous chez lui.
I'd just feel a lot better about this if we pinky swore.
J'aimerais mieux qu'on promette avec le petit doigt.
We'll be in a better position to judge tomorrow, post MRI.
On pourra mieux en juger demain, après l'IRM.
We owe something to the people who make us better.
On doit quelque chose à ceux qui nous ont rendus meilleurs.
Boy, you better do what we discussed, if you want to stay alive, let alone stay on as CEO.
Fils, tu as intérêt de faire ce qu'on a dit, si tu veux rester en vie, et rester directeur général.
Every one of us in our lives wishes we had the ability to make things better, you know, whether it's for the world or just even for ourselves.
Chacun de nous dans nos vies souhaite que nous avions la capacité de faire les choses mieux, vous le savez, que ce soit pour le monde ou tout simplement, même pour nous-mêmes.
No, it's interesting because we have some sizable estates, and there's no better sport than watching the wealthy try to hang onto their money.
C'est intéressant parce qu'il s'agit de propriétés luxueuses. Rien n'est plus distrayant que de voir les riches s'accrocher à leurs sous ou essayer d'en avoir davantage.
Then we'd better stay here.
Alors on ferait bien de rester ici.
Which, come on, we're better than that.
On vaut mieux que ça!
Yeah, I think maybe we can do better.
On pourrait peut-être trouver mieux?
We fight as hard as we can, build a strong base of support, so we have a better chance when they introduce next year's Heaton-Harris, or the one after that.
On mène la meilleure bataille possible, on crée une base de sympathisants solide pour avoir une chance de réussir pour le même projet de loi l'année prochaine ou l'année suivante.
They said it'd be better if we can nail her on something recent.
Il vaut mieux trouver un truc récent.
If we work together, we've got a better chance of finding the Skinshifter.
Si on travaille ensemble, on a plus de chance de trouver le change-peau.
We'd better do a quick recce. Make sure we've got this place to ourselves.
Faisons un peu de reconnaissance pour être sûr que nous sommes seuls.
We wish we had better information as far as them being able to find somebody right now.
On aimerait en savoir plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]