We will return перевод на французский
574 параллельный перевод
ALL : "Does he heard sheep?" NO. Well, now we will return by way of the ballroom.
Nous visiterons la salle de bal en allant vers la sortie.
I have been praying, my husband to the Sainted Guadalupe, that you won't go. That we will return to the village together.
Je prie, mon mari, sainte Guadalupe pour que tu ne partes pas, pour que nous rentrions au village ensemble.
We will return.
Nous reviendrons.
We will return him to you eventually, and the police officer too.
Lui et l'agent vous seront rendus éventuellement.
We will return soon.
Nous reviendrons bientôt.
We will return with more bulletins in two hours.
D'autres nouvelles dans deux heures.
We will return soon.
On reviendra bientôt.
We will return to the air with further bulletins.
Nous reviendrons pour de plus amples informations.
My mother will pay you as soon as we return.
Ma mère vous paiera dès notre retour.
We will take care of them in return.
On s'occupera d'eux en rentrant.
Yes, and we will always return to it.
Oui et nous y retournerons toujours.
In return for your kindness toward us until now... we will entertain you.
En retour de votre bonté à notre égard jusqu'à ce jour.. nous allons vous divertir.
You will tell the pilot that he has to return to his last base as soon as we have descended and wait until we have built an emergency landing field.
Dites au pilote de rejoindre sa base dès qu'on aura sauté. Nous préparerons la piste d'urgence.
We will not return to Egypt.
Nous ne retournerons pas en Égypte.
We will not return to your reservation while that man is there or anyone like him.
Nous ne retournerons pas à votre réserve tant qu'il y sera ou tout autre comme lui!
Tell him that government orders them to return to their reservation. And tell him if they've not started by dawn, we will attack.
Qu'ils vont retourner à leurs réserves sinon, nous attaquerons à l'aube!
And soon... we will not return to see us.
Et... on ne se reverra plus. Jamais. - Planquez-vous.
We will not do so, return to activities I was familiar with.
Nous vous renverrons à des activités que vous connaissez bien.
I'M AFRAID THAT WILL HAVE TO BE ALL, GENTLEMEN. WE CAN RETURN LATER FOR THE DETAILS.
Il va falloir vous arrêter là.
We will not return without!
On ne rentrera pas sans rien!
If we return to Cuba, nothing will happen to you.
Si vous revenez à Cuba, il ne vous arrivera rien.
" "Company B, First Battalion, hereby swear " "that if any of us return home, " " we will not forget what we saw and what we suffered.
Nous avons subi tout cela parce que notre pays était faible.
Let me know, will you, when we pass the point of no return?
Dites-moi quand on aura franchi le point de non retour.
We will offer Seijuro Akemi in return for wealth!
Offrons Akemi à Seijuro contre beaucoup d'argent!
We will lead you, step by step. To the point at which there is no return.
Nous vous guiderons peu a peu, jusqu'au point de non retour.
We will not find him tonight. We had better return in the morning when there is more light.
Nous ne le trouverons pas cette nuit, mieux vaut revenir demain, quand il y aura de la lumière.
We will need two more, for the return trip.
Il nous en faudra deux de plus, pour le retour.
But you know how they work. If we don't return to Russia, all our relatives will be in trouble.
Mais tu sais bien que si nous ne rentrons pas, nos familles seront inquiétées.
"In gratitude for your help to our dear colleague, " we will arrange for your return fare to England. "
"En remerciement, votre retour en Angleterre sera payé par nous".
If we let you go, you will return and make war on us.
Si on vous laisse partir, vous reviendrez nous faire la guerre.
You will return immediately to barracks to await restationing. You will construct new fortifications along a new line of defense where we shall meet and crush the advancing enemy.
Selon les instructions reçues... notre division va rentrer au camp... pour préparer un déplacement immédiat... vers les nouvelles lignes de défense... afin de contre-attaquer et anéantir l'ennemi.
We will both return and make Lilliput a heaven on earth.
Nous reviendrons pour faire un paradis sur terre ici.
I will return accompanied. Then we will see who's boss over here.
Je reviendrai avec des hommes et on verra qui est le patron.
Don Rodrigo, you will join us at Sagrajas... and we shall annul your banishment and return your lands.
Soyez à Sagrajas. Votre exil sera levé et vos terres rendues.
And we will go away And we'll never return.
Et nous nous partirons et nous ne reviendrons plus.
So no-one will realise when we return!
Quand on rentrera, personne ne s'en apercevra.
Briefly, and for the moment, our plans will be as follows, we'll return to Tahiti and deposit our prisoners, we'll pick up all the water and stores we can carry, and all the extra hands we can find.
Brièvement, et pour le moment, nous agirons de la sorte, nous retournerons à Tahiti y déposer nos prisonniers, nous prendrons autant d'eau que possible et toutes les recrues que nous trouverons.
As we all know, Ikaria will return in 15 years.
Nous savons tous que leur retour est prévu dans 15 ans.
Yes, sir, I'm afraid, Professor, that unless you can give us your absolute assurance that you will not inform the police, we can't even let you return to the observatory.
A moins que vous nous juriez de garder le secret, nous ne vous laisserons pas retourner à l'observatoire.
When will we return to this place, when will we sit together again and enjoy our dreamlike luck.
Quand nous reviendrons en ce lieu. Quand nous nous assierons à nouveau ensemble. Et profiterons de notre chance de rêve.
When we return to the capital the followng year, he will be promoted and become a senior advisor.
L'an prochain, Naritsugu sera ministre.
We now return control of your television set to you until next week at this same time when the control voice will take you to...
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur. Jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We now return control of your television set to you until next week at this same time when the control voice will take you to..... The Outer Limits.
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We now return control of your television set to you until next week at this same time, when the control voice will take you to... when the control voice will take you to... captioning made possible by mgm home entertainment
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We now return control of your television set to you until next week, at this same time, when the control voice will take you to... captioning made possible by mgm home entertainment
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
Now, you will follow us and on the third night, I will walk back to you... then we're gonna ride back here to Lop, wait for two days and then... return to the caravan to collect the thing of magic that will bring the mighty Kublai Khan to his knees!
Vous nous suivrez... et à la troisième nuit, je viendrai vers vous... et nous repartirons à Lop. Nous attendrons deux jours... et puis... nous reviendrons vers la caravane... pour prendre le... l'objet magique... qui mettra Kublai Khan à genoux!
If we regain radio contact... will the bombers respond to an order to return?
Si nous rétablissons le contact radio... les bombardiers obéiront-ils à l'ordre de rentrer?
Captioning made possible by mgm home entertainment we now return control of your television set to you until next week at this same time when the control voice will take you to...
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We now return control of your television set to you, until next week at this same time, when the control voice will take you to... captioning made possible by mgm home entertainment
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We shall enjoy the benefit of your experience and your advice and in return you will enjoy our hospitality.
Nous allons profiter de votre expérience et de vos conseils, et en retour vous pourrez profiter de notre hospitalité.
Say what you will, we won't return her.
Viens! Tu auras beau dire, je ne te rendrai jamais Otoyo.
we will miss you 16
we will figure it out 16
we will meet again 36
we will 1454
we will be there 18
we will see 58
we will win 17
we will talk 25
we will go 22
we will find her 40
we will figure it out 16
we will meet again 36
we will 1454
we will be there 18
we will see 58
we will win 17
we will talk 25
we will go 22
we will find her 40
we will survive 18
we will help you 23
we will protect you 16
we will die 29
we will find you 29
we will kill you 16
we will see about that 16
we will be 54
we will find it 20
we will find them 26
we will help you 23
we will protect you 16
we will die 29
we will find you 29
we will kill you 16
we will see about that 16
we will be 54
we will find it 20
we will find them 26